The State party submits that there are no grounds for paying compensation to the authors as this could result in a run of claims for compensation against the State; such claims are untenable under Icelandic law. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لا توجد أسس لدفع تعويض لصاحبي البلاغ بما أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من طلبات التعويض ضد الدولة؛ وهذه المطالبات لا سند لها في القانون الآيسلندي. |
We also believe that regular interaction among countries, including at the United Nations, could result in a win-win situation for all. | UN | ونرى أيضا أن التفاعل المنتظم بين البلدان، بما في ذلك التعاون في الأمم المتحدة، يمكن أن يؤدي إلى نتيجة يكسب فيها الجميع. |
A decrease in gold prices could result in a reduction in gold mining and Hg use. | UN | فانخفاض أسعار الذهب يمكن أن يسفر عن انخفاض تعدين الذهب واستعمال الزئبق. |
when used in populated areas, measures to protect from electrical failure which could result in a fire | UN | لدى استخدامه في المناطق المأهولة بالسكان، تتخذ التدابير للحماية من انقطاع الكهرباء الذي قد يسفر عنه نشوب حرائق |
Nevertheless, in the majority of the least developed countries, the number of children that women have surpasses the number desired, suggesting that universal provision of family planning services could result in a reduction of unwanted fertility. | UN | غير أن عدد الأطفال الذين تنجبهم النساء في معظم أقل البلدان نموا يفوق العدد المرغوب فيه، مما يوحي بأن تعميم توفير خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يفضي إلى انخفاض الخصوبة غير المرغوب فيها. |
We believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. | UN | ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء. |
Why give the permanent members of the Security Council such a special privilege which could result in a continuing violation of the representation requirements? | UN | لماذا يحصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه الميزة الخاصة التي قد ينتج عنها انتهاك مستمر لمتطلبات التمثيل؟ |
The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
If we do not solve the problem of occupied territories in Croatia, the suspension of international isolation and sanctions against Serbia and Montenegro could result in a new war between Croatia and Serbia, engulfing Bosnia as well. | UN | فـــــإذا لم نحل مشكلة اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، فإن تعليق العزلة الدولية والعقوبات ضد صربيا والجبل اﻷسود قد يفضي إلى حرب جديدة بين كرواتيا وصربيا، تشمل البوسنة أيضا. |
Some delegations expressed concern that the use of local staff could result in a deterioration in quality if they were unable to keep abreast of the latest linguistic norms. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق لأن استخدام موظفين محليين يمكن أن يؤدي إلى تدهور في النوعية إذا لم يكن بوسعهم البقاء على دراية بأحدث المعايير اللغوية. |
It was suggested that having the same neutral for both processes could result in a challenge to the enforcement of an award. | UN | وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه. |
In its view, the potential problem was that approval of those recommendations could result in a shortfall in resources; but in such a case, it was for the Secretariat to find other ways of meeting any additional costs within existing resources. | UN | وهو يرى أن المشكلة المحتملة هي أن اعتماد هذه التوصيات يمكن أن يؤدي إلى عجز في الموارد؛ ولكن يتعين على اﻷمانة العامة، في هذه الحالة، أن تجد طرقا أخرى لتغطية أي تكاليف إضافية في إطار الموارد المتاحة. |
The continued pursuit of such an approach could result in a dangerous destabilization of the situation in Latvia and in the Baltic region as a whole. | UN | ان استمرار مثل ذلك التوجه يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بشكل خطير في لاتفيا ومنطقة بحر البلطيق ككل. |
As I said, any significant change to the timeline could result in a paradox, so I suggest we maintain a low profile. | Open Subtitles | كما قلت من قبل أي تغيير كبير في الجدول الزمني يمكن أن يؤدي إلى مفارقة |
Delaying the removal of quotas until the very end of the ten-year phase-out period could result in a concentration of structural adjustment problems in the last stage. | UN | إذ أن تأجيل ازالة الحصص إلى نهاية فترة السنوات العشر للالغاء التدريجي يمكن أن يسفر عن تركز مشاكل التكيف الهيكلي في المرحلة اﻷخيرة. |
A drawback of dividing the control measures between an underlying convention and separate protocols in this fashion is that it could result in a fragmented mercury regime, in which the different instruments have different parties or in which some mercury priorities are not addressed until some unspecified time in the future. | UN | ومن العيوب المترتبة على تقسيم تدابير الرقابة بين الاتفاقية الأساسية وبرتوكولات مفصلة بهذه الطريقة أن ذلك يمكن أن يسفر عن تجزئة نظام التعامل مع الزئبق، بحيث تكون للصكوك المختلفة أطراف مختلفة، أو عدم التعامل مع بعض أولويات الزئبق إلى أن يحين وقت غير معلوم في المستقبل. |
Tension remains high and any miscalculation by the parties could result in a rapid escalation of the situation, with unpredictable consequences. | UN | كما أن درجة التوتر ما زالت مرتفعة وأي خطأ في الحسابات من جانب الطرفين يمكن أن يسفر عن تصعيد سريع في الوضع وعن نتائج لا يمكن التكهن بها. |
when used in schools, measures to protect from electrical failure which could result in a fire | UN | لدى الاستخدام في المدارس، تتخذ التدابير للحماية من انقطاع الكهرباء الذي قد يسفر عنه نشوب حرائق |
The spying issue could also be reopened, which could result in a long prison sentence during which he could be mistreated by other inmates. | UN | ومن الجائز أيضاً أن يفتح ملف التجسس من جديد، وهو ما يمكن أن يفضي إلى حكم بالسجن لمدة طويلة قد يتعرض خلالها لسوء المعاملة من النزلاء الآخرين. |
Emphasis could then be placed on issues relating to the creation of a level playing field that could result in a code of conduct. | UN | ويمكن بعد ذلك التركيز على المسائل المتصلة بوضع قواعد عامة يمكن أن تسفر عن إعداد مدونة لقواعد السلوك. |
When used in schools, measures to protect from electrical failure which could result in a fire | UN | لدى استخدامه في المدارس، تتخذ التدابير للحماية من انقطاع الكهرباء الذي قد يسفر عن نشوب حرائق |
The Prosecutor's strategy was to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes in Rwanda, which could result in a decrease in the number of prosecutions. | UN | وكانت استراتيجية المدعي العام تتمثل في أن يحاكم أمام المحكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا، وهو ما قد يفضي إلى نقص في عدد الملاحقات. |
The Committee notes that although the author's son was facing a number of serious charges which could result in a death sentence, no lawyer was assigned to him before the 3 September 2001. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من ابن صاحبة البلاغ كان يواجه عدداً من الاتهامات الخطيرة التي يمكن أن تؤدي إلى إصدار عقوبة الإعدام بحقه، فإنه لم يتم تعيين محام له قبل 3 أيلول/سبتمبر 2001. |
OIOS was concerned that the situation at both organizations could result in a lack of uniformity, compatibility and interoperability between systems. | UN | وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها. |
Some agencies object to this, as they believe it exceeds the mandate of JIU and could result in a conflict of interest for JIU as the author of the report. | UN | ويعترض بعض الوكالات على هذا الأمر، لأنها تعتقد بأنه يتجاوز ولاية وحدة التفتيش المشتركة ويمكن أن يسفر عن تنازع المصالح بالنسبة لوحدة التفتيش المشتركة كواضع لهذا التقرير. |
That lack of cooperation could result in a duplication of work. | UN | وقد يسفر انعدام هذا التعاون عن ازدواج العمل. |