ويكيبيديا

    "council itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجلس نفسه
        
    • المجلس ذاته
        
    • مجلس الأمن نفسه
        
    • للمجلس نفسه
        
    I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    Council members agreed to consider the report's recommendations in the context of the Committee and subsequently by the Council itself. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    Council members agreed to consider the report's recommendations in the context of the Committee and subsequently by the Council itself. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    The second, which necessarily will involve the General Assembly, has to do with the status of the Council itself within the Organization. UN ويتعلق التغيير الثاني، الذي ستشارك فيه الجمعية العامة بالضرورة، بمركز المجلس ذاته داخل المنظمة.
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    It is particularly vital for the Council to act on the conclusions and recommendations of a body established by the Council itself. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    In 2011, the General Assembly will consider the status of the Human Rights Council, while the Council itself will review its own working methods. UN في عام 2011، ستنظر الجمعية العامة في مركز مجلس حقوق الإنسان فيما يستعرض المجلس نفسه أساليب عمله.
    The short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.
    He welcomed the decision to launch the intergovernmental discussion of the question within the Council itself. UN وأعرب عن الترحيب بالقرار الذي يدعو إلى بدء مناقشة تلك المسألة في إطار المجلس نفسه.
    Some recommendations could be useful for the Council itself when considering future resolutions. UN كما أن بعض التوصيات قد تفيد المجلس نفسه عند النظر في اتخاذ قرارات في المستقبل.
    The Council itself may need to further reflect on the way it reviews the work of its functional commissions during its general segment. UN وقد يحتاج المجلس نفسه إلى أن يواصل دراسة أسلوب استعراضه لعمل اللجان الفنية خلال جزئه العام.
    It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself. UN وفــي هــذا الصدد نرى أهمية تضمين التقييم عنصرا تحليليا، وأن يتم اعتماده من المجلس نفسه.
    The Council itself will provide overall guidance and coordination for the United Nations system, within a broad policy framework established by the General Assembly. UN وسوف يقدم المجلس نفسه توجيها وتنسيقا شاملين لمنظومة اﻷمم المتحدة، ضمن إطار سياسة عامة وضعتها الجمعية العامة.
    To be fair, the stagnation of reform is not entirely the fault of the Council itself, but of us, the members of the General Assembly. UN وتوخيا للإنصاف، إن ركود الإصلاح ليس خطأ المجلس نفسه بشكل كامل، ولكنه خطأنا، نحن أعضاء الجمعية العامة.
    Nor can the Council itself initiate reviews of national legislation. UN وحتى المجلس نفسه لا يستعرض القوانين الوطنية.
    He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. UN لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته.
    The Council itself would be composed of two chambers: one reserved for elders and the other for political representatives. UN ويتألف المجلس ذاته من هيئتين: تخصص إحداهما للشيوخ واﻷخرى للممثلين السياسيين.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    In particular, we must grasp the chance to make the Security Council itself more representative, while increasing its efficiency and effectiveness. UN وبصورة خاصة، يجب أن نغتنم الفرصة لجعل مجلس الأمن نفسه أكثر تمثيلا، وأن نزيد في نفس الوقت كفاءته وفعاليته.
    The Council itself should remain vigilant and relentless in bringing pressure to bear on perpetrators and their supporters. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد