ويكيبيديا

    "counsel for the complainant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محامي صاحب الشكوى
        
    • محامي صاحبة الشكوى
        
    • الجهة المحامية عن صاحب الشكوى
        
    • الطرف المدني
        
    2.18 On 12 April 2005, counsel for the complainant commented on the information received from the Embassy, questioning its source and reliability. UN 2-18 وفي 12 نيسان/أبريل 2005، علق محامي صاحب الشكوى على المعلومات الواردة من السفارة، مشككاً في مصدرها ومصداقيتها.
    At the State party's request, this information, while transmitted to counsel for the complainant in the context of the confidential proceedings under article 22 of the Convention, is not set out in the Committee's public decision on the present complaint. UN وبناء على طلب الدولة الطرف، فإن هذه المعلومات، التي أحيلت إلى محامي صاحب الشكوى في سياق الإجراءات السرية المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، لم تُدرج في قرار اللجنة العلني بشأن هذه الشكوى.
    According to counsel for the complainant, the complainant last met Swedish representatives in July 2004. UN ويفيد محامي صاحب الشكوى بأن هذا الأخير قد التقى بممثلين سويديين في تموز/يوليه 2004.
    5. On 9 February 2007, counsel for the complainant said that, despite having had nine months in which to reply to the complainant's allegations, the State party had addressed neither the admissibility nor the merits of the communication. UN 5- وفي 9 شباط/فبراير 2007، أشار محامي صاحبة الشكوى إلى أنه بالرغم من أن الدولة الطرف كانت أمامها تسعة أشهر للرد على ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن ملاحظاتها لا تجيب عنها، سواء من حيث مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    On 22 November 2013, the counsel for the complainant (the World Organisation Against Torture, OMCT) put forward that it had been in regular contact with Mr. Ben Salem and that he sought effective implementation of the Committee's decision. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أبلغت الجهة المحامية عن صاحب الشكوى (المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب) أنها على اتصال منتظم بالسيد بن سالم، وأنه يلتمس التنفيذ الفعلي لقرار اللجنة.
    counsel for the complainant and defence counsel are invited to attend, and those parties may attend at their request. UN ويُستدعى إلى الجلسة محامي الطرف المدني ومحامي الدفاع عن المتهم ويجوز لهذه الأطراف الحضور بناء على طلبها.
    12.26 By letter of 7 April 2005, counsel for the complainant made further submissions. UN 12-26 وفي رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى مزيداً من الملاحظات.
    12.33 By letter of 21 April 2005, counsel for the complainant submitted final remarks. UN 12-33 وفي رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى ملاحظاته النهائية.
    12.11 The State party recalls that in May 2004, counsel for the complainant provided the Committee with a written account of the Embassy's report of its first visit on 23 January 2002 to the complainant after his return to Egypt. UN 12-11 وتذكِّر الدولة الطرف بأن محامي صاحب الشكوى قدّم إلى اللجنة في أيار/مايو 2004 محضراً خطياً من تقرير السفارة عن زيارتها الأولى لصاحب الشكوى في 23 كانون الثاني/يناير 2002 بعد عودته إلى مصر.
    5.1 By letter of 6 January 2003, counsel for the complainant was requested to make any comments on the State party's submissions within six weeks. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2003، طُلب إلى محامي صاحب الشكوى تقديم تعليقاته بشأن رسالة الدولة الطرف، في غضون ستة أسابيع.
    By letter of 30 September 2003, counsel for the complainant was requested to comment forthwith and advised that failure to do so would result in the Committee's consideration of the case on the basis of the information before it. UN وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2003، طُلب إلى محامي صاحب الشكوى تقديم تعليقات فوراً وقيل لـه أنه إذا امتنع عن تقديم المعلومات فإن اللجنة ستنظر في الشكوى بالاستناد إلى ما هو معروض عليها من معلومات.
    According to counsel for the complainant, the court in its verdict of 27 April 2004 rejected the complainant's request for a forensic medical examination during the trial, but referred to a medical examination report by the prison doctor which indicated that the complainant had suffered injuries in prison. UN وأفاد محامي صاحب الشكوى بأن المحكمة قد رفضت، في حكمها الصادر في 27 نيسان/أبريل 2004، طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي شرعي خلال المحاكمة، ولكنها أشارت إلى تقرير طبي صادر عن طبيب السجن وقد جاء فيه أن صاحب الشكوى قد تعرَّض لإصابات في السجن.
    counsel for the complainant appearing before the judge requested the application of the so-called " Garzón Protocol " , a series of measures designed to prevent ill-treatment or torture, such as by permitting access to a doctor trusted by the detainee, informing family members of the detainee's condition and whereabouts and allowing the detainee to confer with a lawyer in private. UN وطلب محامي صاحب الشكوى الماثل أمام القاضي تطبيق ما يعرف باسم " بروتوكول غارزون " ، وهو مجموعة من التدابير المصممة لمنع سوء المعاملة أو التعذيب، مثلاً عن طريق السماح بإمكانية الحصول على خدمات طبيب يثق فيه المحتجز، وإبلاغ أفراد الأسرة بحالته ومكانه، والسماح له بالتشاور مع محام على انفراد.
    counsel for the complainant appearing before the judge requested the application of the so-called " Garzón Protocol " , a series of measures designed to prevent ill-treatment or torture, such as by permitting access to a doctor trusted by the detainee, informing family members of the detainee's condition and whereabouts and allowing the detainee to confer with a lawyer in private. UN وطلب محامي صاحب الشكوى إلى القاضي تطبيق ما يعرف باسم " بروتوكول غارزون " ، وهو مجموعة من التدابير المصممة لمنع سوء المعاملة أو التعذيب، مثلاً عن طريق السماح بإمكانية الحصول على خدمات طبيب يثق فيه المحتجز، وإبلاغ أفراد الأسرة بحالته ومكانه، والسماح له بالتشاور مع محام على انفراد.
    On 30 May 2013, the counsel for the complainant submitted that on 2 March 2006 the Serbian Minister of Justice, in a letter, had requested the Office of the District Public Prosecutor in Belgrade to initiate " an appropriate procedure for determining the circumstances of the death of Nikola Nikolic " in compliance with the Convention and the Criminal Procedure Code of the Republic of Serbia. UN في 30 أيار/مايو 2013، ذكر محامي صاحب الشكوى أن وزير العدل الصربي طلب في 2 آذار/مارس 2006 في رسالة موجهة إلى مكتب المدعي العام للمقاطعة في بلغراد بدء " إجراءات ملائمة لتحديد ملابسات وفاة نيكولا نيكوليتش " ، امتثالاً للاتفاقية وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية صربيا.
    5. On 9 February 2007, counsel for the complainant said that, despite having had nine months in which to reply to the complainant's allegations, the State party had addressed neither the admissibility nor the merits of the communication. UN 5 - وفي 9 شباط/فبراير 2007، أشار محامي صاحبة الشكوى إلى أنه بالرغم من أن الدولة الطرف كانت أمامها تسعة أشهر للرد على ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن ملاحظاتها لا تجيب عنها، سواء من حيث مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    8.2 At the request of ACAT-France (counsel for the complainant), on 3 and 19 August 2010, the law firm of William Bourdon submitted requests for interim measures to the European Court of Human Rights pursuant to rule 39 of the Rules of Court, in which he requested that the Court ask Germany to stay Onsi Abichou's extradition to Tunisia. UN 8-2 وبناءً على طلب مقدم من منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا (محامي صاحبة الشكوى)، قدم مكتب محاماة السيد وليام بوردون في 3 و19 آب/ أغسطس 2010 طلبين من طلبات التدابير المؤقتة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، استناداً إلى المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة، والتمس فيهما من المحكمة أن تطلب إلى ألمانيا تأجيل تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس().
    8.2 At the request of ACAT-France (counsel for the complainant), on 3 and 19 August 2010, the law firm of William Bourdon submitted requests for interim measures to the European Court of Human Rights pursuant to rule 39 of the Rules of Court, in which he requested that the Court ask Germany to stay Onsi Abichou's extradition to Tunisia. UN 8-2 وبناءً على طلب مقدم من منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا (محامي صاحبة الشكوى)، قدم مكتب محاماة السيد وليام بوردون في 3 و19 آب/ أغسطس 2010 طلبين من طلبات التدابير المؤقتة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، استناداً إلى المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة، والتمس فيهما من المحكمة أن تطلب إلى ألمانيا تأجيل تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس().
    On 1 April 2014, the counsel for the complainant (OMCT) submitted that that it had been in regular contact with the complainant and that she sought effective implementation of the Committee's decision. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2014، أبلغت الجهة المحامية عن صاحب الشكوى (المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب) أنها على اتصال منتظم بصاحبة الشكوى، وأنها تلتمس التنفيذ الفعلي لقرار اللجنة.
    175. After having deliberated without the presence of the representative of the Public Prosecutor's Office, the court of appeal, sitting in chambers, decides as soon as possible on the claims contained in the written submissions, which the defence counsel or counsel for the complainant are allowed to submit until the day before the hearing. UN 175- وتقوم الدائرة التمهيدية لمحكمة الاستئناف، بعد التداول في غياب النيابة العامة، بالفصل في أقل وقت ممكن في الطلبات الواردة في المذكرات التي يكون محاميو المتهم أو الطرف المدني قد سُمح لهم بتقديمها في موعد غايته عشية الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد