ويكيبيديا

    "counselling to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشورة إلى
        
    • لمساعدتهن في التغلب على
        
    (vi) Provision of counselling to staff on a broad range of personal, family and work-related concerns; UN ' 6` تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والشواغل المتعلقة بالعمل؛
    The prison staff assigned to the facility are trained in rehabilitation and qualified to offer counselling to individual inmates. UN ويُدرَّب موظفو السجن العاملون في المرفق على إعادة التأهيل، وهم مؤهلون لإسداء المشورة إلى فرادى النزلاء.
    In 1993, it had set up one-stop centres to provide help and counselling to victims. UN وقد أنشأت في عام ١٩٩٣ مراكز لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الضحايا.
    The centres, which were operated by the prefectures and funded from tax revenues, provided temporary shelter and counselling to an average of 3,000 victims per month. UN وتقدم المراكز التي تديرها المقاطعات وتمولها الضرائب ملاجئ مؤقتة وتسدي المشورة إلى 000 3 ضحية في المتوسط كل شهر.
    The Supreme Court accepted the 7th interim report which proposed an action plan for providing Crèches, Pre-School Programmes, Day and Night care centres and counselling to the children of sex workers. UN وقبلت المحكمة العليا التقرير المرحلي السابع الذي اقترح وضع خطة عمل من أجل توفير دور حضانة، وبرامج للتعليم قبل المدرسي، ومراكز للرعاية النهارية والمسائية، وتقديم المشورة إلى أطفال المشتغلات بالجنس.
    It would be interesting to learn whether there were any plans to provide counselling to young girls in the area of sexual education and whether the Vanuatu National Council of Women was providing the Government with advice on maternal health and teenage pregnancies. UN ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت هناك أية خطط لتقديم المشورة إلى الشابات في مجال التثقيف الجنسي وإذا كان مجلس المرأة الوطني بفانواتو يقدم إلى الحكومة المشورة بشأن صحة الأم وحمل المراهقات.
    The Social Rehabilitation Centre and the Society for Supporting Victims of Crime provides counselling to victims, represents them in court, provides financial support, and organizes crisis assistance. UN ويقدم مركز رد الاعتبار الاجتماعي وجمعية دعم ضحايا الجريمة المشورة إلى الضحايا، وينوبان عنهم في المحاكم ويقدمان لهم دعما ماديا، وكذلك المساعدة في حالة الأزمات.
    Furthermore, some state-subsidised institutions specialise in issues relating to female migrants, and the majority of them offer counselling to victims of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المؤسسات التي تدعمها الدولة ماليا متخصصة في المسائل المتصلة بالمهاجرات، ومعظم هذه المؤسسات تسدي المشورة إلى ضحايا العنف.
    The Centre provides roundtheclock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. UN ويقدم المركز خدمات الاتصال والتدخل في حالات الأزمات على مدار الساعة فضلا عن إسداء المشورة إلى الذين يمرون بأزمات ويتعرضون بشدة لخطر الانتحار.
    Advice centres for men have been set up in several cities. They offer counselling to affected persons and, in particular, help in preventing violence within the couple. UN وتم إنشاء مراكز ذكرية للمشورة في عدة مدن, وهي تقدم المشورة إلى الأشخاص المعنيين وتساعدهم خاصة على اتقاء العنف داخل الزوجين.
    A number of police officers have been trained on women and child-friendly procedures and they provide counselling to children who are in conflict with the law. UN وقد تلقى عدد من رجال الشرطة التدريب في مجال الإجراءات المراعية للمرأة والطفل، وهم يقدمون المشورة إلى الأطفال الذين يخالفون القانون.
    66. The UNRWA Community Mental Health Programme continues to provide counselling to school children and their families affected by the conflict, focusing particularly on those with special needs. UN 66- ولا يزال برنامج الصحة العقلية للمجتمع التابع للأونروا يسدي المشورة إلى أطفال المدارس وأسرهم المتأثرين بالنزاع، مع التركيز بصفة خاصة على ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Churches have been in the forefront of the HIV pandemic ever since the first man or woman with AIDS walked into a Christian health-care facility; they continue to care for millions of sick and dying people and to give counselling to people who are HIV positive. 4. International Social Science Council UN وكانت الكنائس في طليعة العاملين على مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية منذ دخول أول رجل أو امرأة من المصابين بالإيدز مرفق مسيحي للرعاية الصحية؛ وما زالت الكنائس ترعى الملايين من المرضى والذين يقفون على شفا الموت، وتقدم المشورة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Liaison officers, Psychologists and Legal Resource Persons provide counselling to clients in strict confidentiality and Family Protection Officers (FPOs) provide assistance to victims of domestic violence in the filing of an application for a protection order at Magistrates Court. UN ويقدم موظفو الاتصال والأخصائيون النفسيون وخبراء القانون المشورة إلى طالبيها ضمن سرية مطلقة، ويعاون موظفو حماية الأسرة ضحايا العنف المنزلي في تقديم طلباتهم إلى المحكمة الجزئية للحصول على أمر حماية.
    (e) The Commission should establish a hotline to offer counselling to victims of racial discrimination; UN (ه) ينبغي أن تنشئ اللجنة خطاً هاتفياً مباشراً لإسداء المشورة إلى ضحايا التمييز العنصري؛
    97. Where such cases have been found, SCF has provided counselling to the child and occasionally, if the circumstances merited it, has removed the child to one of the children's homes. UN 97- وحينما توجد حالات من هذا القبيل فإن صندوق إنقاذ الأطفال يقدم المشورة إلى الطفل ويقوم أحياناً بنقله إلى إحدى دور الأطفال، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Other sessions cover relationships, legal advice, teaching of natural family planning, childbirth classes to pregnant women, support to pregnant unmarried women, counselling to persons or couples in difficult relationships and those facing sexual, reproductive problems, or other inter-relationship problems, counselling and support to victims of rape/sexual assault; UN وتعطى النساء الحوامل دروسا في الولادة. ويقدم الدعم إلى الحوامل من النساء غير المتزوجات وتقدم المشورة إلى الأشخاص أو إلى من يكونون في علاقات عسيرة ومن يواجهون مشاكل جنسية أو مشاكل تتعلق بالإنجاب، أو غير ذلك من المشاكل المتصلة بالعلاقات، وتقدم المشورة والدعم إلى ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    29. Turning to the issue of domestic violence, she noted that according to the report measures were being taken to provide counselling to the perpetrators as part of the Government's strategy. UN 29- وانتقلت إلى مسألة العنف المنزلي، فلاحظت أن التقرير يُبيِّن أن هناك تدابير تُتَّخَذ لإسداء المشورة إلى الفاعلين في إطار استراتيجية الحكومة.
    While the majority of States provided some form of counselling to the victim and his or her family, this took different forms: in some cases, it was conducted by police officers who had received appropriate training; in other cases referrals were made to professional psychologists. UN وبينما تقدم غالبية الدول شكلا من أشكال المشورة إلى الضحية أو إلى أسرتها، فإن ذلك يتم بأشكال مختلفة: في بعض الحالات، يقوم بذلك رجال الشرطة الذين يكونون قد تلقوا تدريبا مناسبا؛ وفي حالات أخرى، يحال هؤلاء إلى إخصائيين نفسانيين.
    31. The Committee notes that the Migration Service is responsible for providing counselling to potential migrant workers on the employment conditions in countries of employment. UN 31- تلاحظ اللجنة أن دائرة الهجرة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى العمال المهاجرين المحتملين بشأن ظروف العمل في بلدان الاستخدام.
    Most of the victims the Special Rapporteur met appeared to be in need of psychological counselling to help them cope with the violence in their lives. UN وأغلب الضحايا التي اجتمعت بهن المقررة الخاصة في حاجة على ما يبدو إلى مشورة نفسية لمساعدتهن في التغلب على العنف في حياتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد