There was criticism of any language which implied that countermeasures were a positive or " subjective " right of the injured State. | UN | 318- ووجهت انتقادات لأي صيغة لغوية تعني ضمناً أن التدابير المضادة تعتبر حقا إيجابيا أو " ذاتياً " للدولة المضرورة. |
Paragraph 3 and the reference thereto in paragraph 4 should be deleted, since countermeasures were by nature provisional and injured States must not be given occasion to neglect their obligation of notification and negotiation under paragraph 2. | UN | وأضاف أنه ينبغي حذف الفقرة 3 وحذف الإشارة إليها في الفقرة 4 لأن التدابير المضادة هي بطبيعتها تدابير مؤقتة ولا يجوز أن تتاح للدول المضرورة فرصة إهمال التزامها بالإخطار والتفاوض بمقتضى الفقرة 2. |
countermeasures were merely sanctions under another name. | UN | وقال إن التدابير المضادة هي مجرد جزاءات اتخذت اسما آخر. |
As stated publicly by the Commander of ISAF, the Afghan security forces responded quickly and professionally to the attacks, and their countermeasures were well led and well coordinated with very limited assistance from ISAF. | UN | وكما أعلن قائد القوة الدولية، استجابت قوات الأمن الأفغانية للهجمات بسرعة وكفاءة مهنية، واتخذت تدابير مضادة قادتها ونسقتها بحكمة وبمساعدة محدودة جدا من القوة الدولية. |
Furthermore, serious doubts were expressed as to whether the provisions concerning countermeasures were consistent with part three. | UN | وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث. |
It noted that countermeasures were the only circumstance precluding wrongfulness that was the subject of detailed treatment in the draft articles. | UN | ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد. |
It was also stressed that armed countermeasures were prohibited under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which had become a customary rule of international law. | UN | وجرى التركيز كذلك على أن التدابير المضادة المسلحة محظورة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي أصبحت قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي. |
At the same time, limitations on countermeasures were also necessary in order to safeguard the sovereignty of weaker States in the face of political countermeasures that were neither defined nor impartial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن فرض تقييدات على التدابير المضادة هو أيضا أمر ضروري لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محددة ولا نزيهة. |
It was further suggested that a provision should be inserted in article 50 to ensure that countermeasures were calibrated so as to avoid irreversible consequences. | UN | كما اقترح أن يدرج حكم في المادة 50 يكفل ضبط التدابير المضادة لتجنب أية نتائج لا رجعة فيها. |
However, in the relations between an international organization and its members, countermeasures were unlikely to be applicable. Therefore, an exception was made in paragraphs 4 and 5 of draft article 52. | UN | بيد أن التدابير المضادة لا تكون، على الأرجح، قابلة للتطبيق في العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها، ولذلك تنص الفقرتان 4 و5 من مشروع المادة 52 على هذا الاستثناء. |
It was also observed that countermeasures were only a means to ensure respect of the obligations incumbent upon the organization in the field of responsibility. | UN | كما نُوِّه أن التدابير المضادة ليست سوى وسيلة لضمان احترام الالتزامات التي تقع على عاتق المنظمة في ميدان المسؤولية. |
As small States, they emphasized that countermeasures were not always a satisfactory remedy between States of unequal size. | UN | وهي بوصفها دولا صغيرة تؤكد على أن التدابير المضادة لا تشكل وسيلة انتصاف مرضية دائما فيما بين دول متفاوتة اﻷحجام. |
Thus, for example, countermeasures were seen not as a right of an injured State, but only as a circumstance that precluded the wrongfulness of an act of a State. | UN | ولذلك، مثلا، لم تعتبر التدابير المضادة حقا للدولة المتضررة، بل مجرد ظرف يستبعد عدم مشروعية فعل من أفعال الدولة. |
It had been pointed out that countermeasures were conceived on a bilateral basis, even for the breach of erga omnes obligations. | UN | وقال إنه جرى بيان أن التدابير المضادة فهمت على أساس ثنائي، حتى بالنسبة لﻹخلال بالالتزامات نحو الكافة. |
The current state of international law explained why regimes of countermeasures were necessary in order to compel a State which caused damage to other States to make reparation. | UN | وتوضح حالة القانون الدولي الراهنة، سبب ضرورة التدابير المضادة ﻹرغام الدولة التي ألحقت الضرر بالدول اﻷخرى على جبره. |
That was a reasonable approach to addressing circumstances in which countermeasures were employed by an allegedly injured State before all avenues of settlement had been exhausted. | UN | وترى أن هذه الطريقة طريقة معقولة لمعالجة الحالات التي تستعمل فيها دولة ما التدابير المضادة عندما ترى أنها مضرورة وذلك قبل استنفاذ جميع وسائل التسوية. |
Making such conditions less strict might send a false signal to States which considered themselves victims of a crime that they had more latitude where countermeasures were concerned. | UN | إذ أن جعل هذه الشروط أقل صرامة قد يعطي إشارة خاطئة إلى الدول التي تعتبر نفسها ضحايا لجريمة ما بأن لها قدرا أكبر من حرية التصرف فيما يتعلق باتخاذ التدابير المضادة. |
For example, any State against which countermeasures were taken was likely to consider them disproportionate; thus, the use of countermeasures generally gave rise to a dispute, the settlement of which might require the intervention of an impartial third party. | UN | مثال ذلك أن أي دولة تتخذ ضدها تدابير مضادة يرجح أن تعتبرها غير متناسبة؛ وبذلك فإن استخدام التدابير المضادة يولد على العموم نزاعا قد تتطلب تسويته تدخل طرف ثالث غير متحيز. |
State A might impose countermeasures for a breach of international law imputed by itself to State B but not demonstrated in a manner opposable to State B, and State B might reject the imputation on the basis that the countermeasures were illicit, in turn imposing countermeasures on State A, which might retaliate in similar manner. | UN | فقد تفرض الدولة ألف تدابير مضادة نتيجة إخلال بالقانون الدولي تعزوه هذه الدولة إلى الدولة باء ولكنه لم يثبت على نحو يجعله غير مقبول للدولة باء، وقد ترفض الدولة باء ما ينسب إليها على أساس أن التدابير المضادة غير مشروعة، وتقوم بدورها بفرض تدابير مضادة على الدولة ألف التي قد تنتقم بطريقة مماثلة. |
In any event, that article must be clearly formulated, and the need for it must be properly assessed, when the draft articles on countermeasures were finally formulated. | UN | وعلى كل حال، ينبغي أن تتم صياغة هذه المادة صياغة واضحة، ودراسة صلتها بالموضوع عندما يتم بصورة نهائية تحديد مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة. |