46. UNICEF also addresses discrimination, racism and xenophobia in the area of migration in countries of transit and destination. | UN | 46 - وتعالج اليونيسيف أيضا مسائل التمييز والعنصرية وكره الأجانب في مجال الهجرة في بلدان العبور والمقصد. |
Women are also vulnerable to sexual and physical abuse by agents and escorts when travelling in countries of transit. | UN | كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور. |
Children on the move are affected at the predeparture stage in countries of origin and in countries of transit and destination at the passage and arrival stages. | UN | ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور وفي البلدان التي قصدوها في مرحلة المرور والوصول. |
Addressing the special needs of landlocked countries in the Rio Group's region would also benefit countries of transit. | UN | وقال إن معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في منطقة مجموعة ريو سوف تفيد أيضاً بلدان المرور العابر. |
The Committee notes with particular concern the information provided by the delegation of the State party of cases of violence, abductions and deaths in countries of transit used by Ghanaian migrant workers on their way to destination countries, mainly into Europe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات العنف والاختطاف والوفيات المسجلة في بلدان عبور العمال المهاجرين صوب بلدان المقصد، لا سيما أوروبا. |
For geographical reasons, Italy remains one of the countries of transit and destination most exposed to such irregular immigration flows. | UN | فلأسباب جغرافية، لا تزال إيطاليا أحد بلدان العبور والمقصد الأكثر تعرّضاً لتدفقات الهجرة غير النظامية. |
Truck drivers can obtain hard currency to pay transit fees and other expenses required in the countries of transit. | UN | ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور. |
countries of transit are increasingly taking measures to intercept these migrants and prevent them from reaching their intended destination. | UN | وتتخذ بلدان العبور على نحو متزايد تدابير لاعتراض طريق المهاجرين والحيلولة دون وصولهم إلى وجهتهم النهائية. |
UNHCR warned that, should the situation in the Democratic People's Republic of Korea deteriorate and these movements increase, the countries of transit with limited capacity could have difficulty in coping. | UN | وحذرت مفوضية شؤون اللاجئين من أن تدهور الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزيادة تدفق أولائك الأشخاص سيضع بلدان العبور ذات القدرات المحدودة أمام صعوبات لا قبل لها بها. |
We need to deal with it effectively, regardless of whether we represent countries of origin, countries of transit or those of destination. | UN | ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد. |
For neighbouring countries or countries of transit it can be a source of instability. | UN | ويمكن أن تشكل للبلدان المجاورة أو بلدان العبور مصدرا لزعزعة الاستقرار. |
Recruitment, pre-departure and in countries of transit | UN | التوظيف، وما قبل الرحيل، وفي بلدان العبور |
Refugee children, adolescents and their families are among the poorest and most marginalized and excluded people and face major health, safety, educational, psychosocial and mental health challenges in countries of transit and destination. | UN | والأطفال والمراهقون اللاجئون وأسرهم من بين أشد الناس فقرا وتهميشا واستبعادا وهم يواجهون تحديات كبيرة في الصحة والسلامة والتعليم وتحديات اجتماعية نفسية وفي الصحة العقلية في بلدان العبور وبلدان المقصد. |
CELAC countries called on countries of transit and destination to promote the best interests of migrant children and to address irregular migration from a humanitarian standpoint. | UN | وتدعو بلدانُ جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بلدان العبور والمقصد إلى تعزيز المصالح الفضلى للأطفال المهاجرين والتصدي للهجرة غير الشرعية من وجهة نظر إنسانية. |
CELAC called on countries of transit and destination to protect the human rights and fundamental freedoms of those minors. | UN | وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو بلدان العبور وبلدان المقصد إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهؤلاء القاصرين. |
The Special Rapporteur heard of numerous programmes supported by the European Union for improving cooperation and training for coastguards, border guards and other government officials in countries of transit and of origin responsible for border control. | UN | وقد علم المقرر الخاص بوجود برامج عديدة يمولها الاتحاد الأوروبي لتحسين التعاون وتدريب حراس الشواطئ والحدود وغيرهم من الموظفين الحكوميين في بلدان العبور وبلدان المنشأ المسؤولين عن مراقبة الحدود. |
Civil society participants recommended that such a framework also cover migrants who were victims of violence and trauma in countries of transit as well as migrants in acute conflict or disaster-related crises. | UN | وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث. |
They relate to the readmission of migrants in an irregular situation either by countries of origin or countries of transit. | UN | وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر. |
It was vital to ensure cooperation with countries of transit and origin and undertake a comprehensive approach to tackle the root causes of irregular migration. | UN | ولا بد من تأمين التعاون مع بلدان المرور العابر و البلدان الأصلية، واتباع نهج شامل للتصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية. |
The Committee also encourages the State party to intensify international, regional and bilateral cooperation with countries of transit and destination for trafficked women and girls to further curb this phenomenon. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التعاون الثنائي والتعاون الدولي والإقليمي مع بلدان عبور ومقصد النساء والفتيات المتجر بهن بغية الحد من هذه الظاهرة. |
He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. | UN | ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن. |
Some States reported a marked decrease in the arrival of asylum-seekers at international airports, whereas States in Central and Eastern Europe are increasingly becoming countries of transit or of asylum. | UN | فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء. |