ويكيبيديا

    "countries referred to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان المشار إليها
        
    • البلدان أشار إلى
        
    • للبلدان المشار إليها
        
    • البلدان التي ورد أن
        
    • البلدان المشار إليهما
        
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN ومع ذلك، فإن الموقف النهائي يعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    The countries referred to should become parties to the Treaty without any further delay. UN وذكر أن البلدان المشار إليها ينبغي أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    The final position will also depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN وسيتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراءات التي تتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    While countries do not, in general, have separate evidentiary rules for electronic evidence, a number of countries referred to principles such as: the best evidence rule, the relevance of evidence, the hearsay rule, authenticity and integrity, all of which may have particular application to electronic evidence. UN وليس لدى بعض البلدان عموماً قواعد إثبات منفصلة خاصة بالأدلة الإلكترونية، لكن عدداً من البلدان أشار إلى مبادئ منها القواعد المتعلقة بأفضل دليل وبمدى وجاهة الأدلة وبعدم قبول الإشاعات وبموثوقية الأدلة وسلامتها، وهي مبادئ قد تنطبق جميعها بشكل خاص على الأدلة الإلكترونية.
    Recognizing the concern for sustainable development of the countries referred to in Article 4.8 and 4.9 of the Convention, UN وإذ يسلم بالاهتمام بتحقيق التنمية المستدامة للبلدان المشار إليها في المادة ٤-٨ و٤-٩ من الاتفاقية،
    These reports were repudiated by the Governments of several countries referred to in connection with their nationals; they stated that they had no involvement whatever in the alleged hiring of mercenaries. UN وقد رفضت هذه الشكاوي حكومات بعض البلدان التي ورد أن المرتزقة من رعاياها، ونفت كل علاقة بعمليات التعاقد المزعومة معهم.
    The final position will depend in large measure on the action taken by the two countries referred to earlier, namely, the United States and Japan. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي بدرجة كبيرة على الإجراء الذي يتخذه البلدان المشار إليهما آنفا، وهما الولايات المتحدة واليابان.
    For certain countries referred to in this report, the Working Group extends invitations to Governments to meet the Working Group at any of its sessions to take place during 2006. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان المشار إليها في هذا القرير، يوجه الفريق العامل الدعوة إلى الحكومات للاجتماع به في أية دورة من دوراته المزمع عقدها في عام 2006.
    The final position will also depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراء الذي ستتخذه البلدان المشار إليها أعلاه.
    The Commission will have before it the report of the Working Group on its sixteenth session and a report summarizing the results of the consultations with countries referred to above. UN سيكون معروضا أمام اللجنة تقرير الفريق العامل عن دورته السادسة عشرة وتقرير يوجز نتائج المشاورات مع البلدان المشار إليها أعلاه.
    The young people of the countries referred to had exercised their right to freedom of expression and demonstrated for justice, peace, social equality and decent employment opportunities, housing and education. UN وأردفت قائلة إن الشباب في البلدان المشار إليها قد مارسوا حقهم في حرية التعبير وتظاهروا من أجل العدل والسلام والمساواة الاجتماعية وفرص العمل الكريم، والسكن، والتعليم.
    54. During the period under review, the Special Rapporteur sent the following urgent appeals to the Governments of the countries referred to below. UN 54- وجهت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض النداءات العاجلة التالية إلى حكومات البلدان المشار إليها أدناه.
    The second paragraph is to be retained, because the Netherlands, the EU and the EU member states have no influence on the legislation in the countries referred to in this exception. UN ويجب إبقاء الفقرة الثانية لأن هولندا والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في هذا الاتحاد ليس لها تأثير على تشريعات البلدان المشار إليها في هذا الاستثناء.
    The Sub-Commission may wish to consider the adoption of further guidelines in relation specifically to agenda item 2, so as to ensure a measure of even-handedness in the choice of countries referred to. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في اعتماد مبادئ توجيهية إضافية تتعلق تحديداً بالبند 2 من جدول الأعمال بغية ضمان اتخاذ تدبيرٍ يقضي بالإنصاف في انتقاء البلدان المشار إليها.
    55. Some members noted that Honduras was one of the countries referred to in section A above, that is, in recent years, it has followed a practice of paying at or close to the minimum amount necessary to retain or regain its vote. UN ٥٥ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن هندوراس من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت أو استعادته.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that while the situation in the countries referred to in the present report raise concern as to racial discrimination against Roma, this does not imply that Roma living in other countries do not encounter similar violations. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أنه في حين أن الوضع في البلدان المشار إليها في هذا التقرير يثير القلق بشأن التمييز العنصري في حق الروما، فإن هذا لا يعني ضمناً أن الروما الذين يعيشون في بلدان أخرى لا يتعرضون لانتهاكات مشابهة.
    In addition to the countries referred to in document A/52/L.25, the sponsors include: Azerbaijan, Benin, Botswana, Cyprus, Guinea-Bissau, Honduras, India, Kazakhstan, Liberia, Liechtenstein, Madagascar, Maldives, Mauritius, Papua New Guinea, Saint Lucia, San Marino, Tajikistan, Thailand, Tunisia and Ukraine. UN وباﻹضافة إلى البلدان المشار إليها في الوثيقة A/52/L.25 فقد انضم إلى مقدمي المشروع كل من: أذربيجان، أوكرانيا، بابوا غينيا الجديدة، بنن، بوتسوانا، تايلند، تونس، سانت لوسيا، سان مارينو، طاجيكستان، غينيا - بيساو، قبرص، كازاخستان، لختنشتاين، ليبريا، مدغشقر، ملديف، موريشيوس، الهند، هندوراس.
    71. Some members noted that Nicaragua was one of the countries referred to in section A above, that is, in recent years, it has followed a practice of paying at or close to the minimum amount necessary to retain or regain its vote. UN ٧١ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن نيكاراغوا من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم أو ما يقاربه للاحتفاظ بحقها في التصويت أو لاستعادته.
    19. While few countries referred to specific higher education policies for human rights education, several references were made to provisions for protecting rights within universities. UN 19- وإذا كان عدد قليل من البلدان أشار إلى سياسات محددة للتعليم العالي في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، فقد أشارت بلدان كثيرة إلى أحكام حماية حقوق الإنسان في الجامعات.
    While countries did not, in general, have separate evidentiary rules for electronic evidence, a number of countries referred to principles such as the best evidence rule, the relevance of evidence, the hearsay rule, authenticity and integrity, all of which might have particular application to electronic evidence. UN وليس لدى بعض البلدان عموماً قواعد إثبات منفصلة خاصة بالأدلة الإلكترونية، لكن عدداً من البلدان أشار إلى مبادئ ومنها مثلاً الخاصة بأفضل دليل وبمدى وجاهة الأدلة وبعدم قبول الرواية عن الغير وبموثوقية الأدلة وسلامتها؛ وهي كلها مبادئ قد تنطبق بشكل خاص على الأدلة الإلكترونية.
    We also note the willingness of the neighbouring States of the countries referred to in paragraph 1.4 to take part in the process of negotiations when the nature of the problems in question requires their participation, and the willingness of other States to make their contribution to this process of negotiations. UN ٢-٣ كما نلاحظ ما لدى البلدان المجاورة، للبلدان المشار إليها في الفقرة ١-٤ من رغبة في الاشتراك في عملية التفاوض عندما تستلزم ذلك طبيعة المشكلات المطروحة للبحث، ورغبة دول أخرى في تقديم إسهامها لهذه العملية التفاوضية.
    The countries referred to in paragraph 1.4 willing to negotiate may invite neighbouring or other countries as well as relevant international organizations and institutions to join them at their regional round tables, if they so wish, in order to contribute to the pursuit of good-neighbourly relations, bilaterally and at the regional level. UN ٢-٠١ ويجــوز للبلدان المشار إليها في الفقرة ١-٤ الراغبة في التفاوض أن تدعو البلدان المجاورة أو بلدان أخرى، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، الى الاشتراك معها في موائدها المستديرة الاقليمية، إذا رغبت في ذلك، عملا على الاسهام في التوصل إلى علاقات حسن جوار، ثنائيا وعلى الصعيد الاقليمي.
    These reports were repudiated by the Governments of several countries referred to in connection with their nationals; they stated that they had no involvement whatever in the alleged hiring of mercenaries. UN وقد رفضت هذه الشكاوى حكومات بعض البلدان التي ورد أن المرتزقة من رعاياها، ونفت كل علاقة بعمليات التعاقد معهم المزعومة.
    The final position for 2008 will depend in large measure on the action taken by the two countries referred to earlier, namely, the United States and Japan. UN وسيعتمد الوضع النهائي في عام 2008 بدرجة كبيرة على الإجراءات التي يتخذها البلدان المشار إليهما آنفا، وهما الولايات المتحدة واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد