ويكيبيديا

    "countries that have suffered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان التي عانت
        
    • البلدان التي منيت
        
    But this is not an issue that solely concerns countries that have suffered humanitarian tragedies, as has sometimes been suggested. UN ولكن هذه ليست مسألة تعني فقط البلدان التي عانت من مآس إنسانية، كما يقترح أحيانا.
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    In that context, the Holy See favours the creation of a body that restores peace in countries that have suffered armed conflict. UN وفي هذا السياق، يحبذ الكرسي الرسولي إنشاء هيئة لإعادة السلام إلى ربوع البلدان التي عانت من الصراع المسلح.
    Azerbaijan is among the countries that have suffered directly from the consequences of armed conflicts on its territory. UN وأذربيجان من بين البلدان التي عانت بشكل مباشر من عواقب الصراعات المسلحة على أراضيها.
    Expressing its support to all countries that have suffered a large loss of human life, as well as heavy physical and economic damage, as a result of natural disasters, UN إذ تعرب عن مساندتها لجميع البلدان التي منيت بخسائر بشرية فادحة ولحقت بها كذلك أضرار مادية واقتصادية جسيمة من جراء الكوارث الطبيعية،
    Most important of all is the positive contribution that the Kimberley Process is making in those countries that have suffered the devastating effects of conflict diamonds. UN والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع.
    We are also counting on the fact that the United Nations will strengthen and expand cooperation with international financial institutions, regional organizations and the Governments of donor States to mobilize additional resources to assist the countries that have suffered. UN ونتوقع كذلك أن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز وتوسيع التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية وحكومات الدول المانحة بغية تعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان التي عانت من اﻷمر.
    23. countries that have suffered massive crimes and violations are, understandably, eager to create barriers to their reoccurrence. UN 23 - وبالطبع، فإن البلدان التي عانت من وقوع جرائم وانتهاكات جسيمة تحرص على وضع عراقيل تحول دون حدوثها مجددا.
    Their successes offer important lessons to the countries that have suffered most from the crisis, and also demonstrate the tremendous potential that can be played by South - South cooperation. UN وتتيح هذه النجاحات دروساً هامة يمكن أن تستفيد منها البلدان التي عانت من الأزمة أشد المعاناة، كما تبرهن هذه النجاحات على الإمكانات الهائلة التي يمكن أن يتيحها التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Their successes offer important lessons to the countries that have suffered most from the crisis, and also demonstrate the tremendous potential that can be played by South - South cooperation. UN وتتيح قصص النجاح هذه دروساً هامة يمكن أن تستفيد منها البلدان التي عانت من الأزمة أشد المعاناة، كما أنها تبرهن على الإمكانات الهائلة التي يمكن أن يتيحها التعاون بين الجنوب والجنوب.
    First, allow me to express our sincere condolences and support to the Governments and people of countries that have suffered natural and humanitarian disasters this year. UN واسمحوا لي أولا بأن أعرب عن صادق تعازينا ودعمنا لحكومات وشعوب البلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية والكوارث الإنسانية هذا العام.
    Many are designed to assist parliaments and political processes in countries that have suffered civil strife and armed conflict and as part of larger and more comprehensive peace-building efforts by the international community. UN وقد صُمّم العديد منها لمساعدة البرلمانات والعمليات السياسية في البلدان التي عانت من حروب أهلية ونزاعات مسلحة وذلك في إطار الجهود الأوسع نطاقا والأكثر شمولا التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء السلام.
    In order to strengthen peace and stability, countries that have suffered internal conflicts need not only humanitarian assistance but also concrete help in dealing with their economic and social problems, along with support for their efforts to establish the foundation that is essential for a transition to sustainable development. UN ومن أجل توطيد السلام والاستقرار، فإن البلدان التي عانت من صراعات داخلية لا تحتاج إلى المساعدة الإنسانية فحسب، بل أيضا إلى المساعدة الملموسة في التصدي لمشاكلها الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى دعم جهودها لإرساء الأساس الضروري لعملية الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    (iii) Perversely, funds are often more readily available for the countries that have suffered from various forms of upheaval in recent times, for which long-term training initiatives may not be appropriate until other priorities have been settled. UN ' ٣ ' على عكس ذلك، تتاح اﻷموال في أحيان كثيرة بمزيد من السهولة الى البلدان التي عانت من مختلف أشكال الهزات في اﻵونة اﻷخيرة، والتي قد لا تلائمها مبادرات التدريب الطويلة اﻷجل الى أن يتم الوفاء بأولويات أخرى.
    This year we can, of course, draw on the findings of the Kimberley Process Certification Scheme's own internal review, based on the submissions of its participating countries, civil society, industry and, importantly, some of the United Nations missions on the ground in those countries that have suffered the curse of conflict diamonds. UN نستطيع طبعا أن نستفيد هذا العام من استنتاجات الاستعراض الداخلي لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، استنادا إلى المعلومات المقدمة من البلدان المشاركة والمجتمع المدني والصناعة، وكذلك، وهذا مهم، من بعض من بعثات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان في هذه البلدان التي عانت من لعنة ماس الصراعات.
    42. The Enhanced Normative and Operational Framework will respond to the priorities of countries in different development and urbanization contexts, ranging from countries in which the urbanization process has stabilized to countries in which the process is rapid and chaotic, to countries that have suffered a setback due to natural disaster or conflict. UN 42 - ولسوف يستجيب الإطار المذكور أعلاه إزاء أولويات البلدان في مختلف السياقات الإنمائية والحضرية ما بين البلدان التي استقرت فيها عمليات التحضر والبلدان التي يتسم فيها التحضر بالسرعة والفوضوية ثم البلدان التي عانت من نكسة في هذا المجال بفعل كارثة طبيعية أو نشوب صراع.
    It also has provided over $150 million in disaster relief throughout the world, including mainland China, in the past several years, and has responded to United Nations appeals for emergency relief and rehabilitation assistance to countries that have suffered from natural disasters and wars. UN وقدمت أيضا ما يربو على ١٥٠ مليون دولار في شكل إغاثة في حالات الكوارث في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك البر الرئيسي للصين طوال السنوات العديدة الماضية، واستجابت للنداءات الموجهة من اﻷمم المتحدة لتقديم اﻹغاثة في الحالات الطارئة وتقديم المساعدة من أجل إنعاش البلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية والحروب.
    The President: I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathy to the Governments and the peoples of all the countries that have suffered tragic loss of life and extensive material damage resulting from the recent hurricanes, especially those in the Caribbean: the Cayman Islands, Cuba, Grenada and Jamaica. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود بالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية العامة، أن أقدم خالص تعاطفنا لحكومات وشعوب جميع البلدان التي عانت من الخسائر المأساوية بالأرواح والأضرار المادية الكبيرة نتيجة للأعاصير الأخيرة، وخاصة البلدان الواقعة في البحر الكاريبي: كوبا وجامايكا وجزر كايمان وغرينادا.
    Expressing its support to all countries that have suffered a heavy loss of human life, as well as serious damage, both material and economic, as a result of natural disasters, UN إذ تعرب عن مساندتها لجميع البلدان التي منيت بخسائر فادحة في اﻷرواح وبأضرار مادية واقتصادية جسيمة من جراء الكوارث الطبيعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد