In that recessionary process, risk assessment agencies play an essential role in leading countries towards total collapse. | UN | وفي هذه العملية الكسادية، تقوم وكالات تقييم المخاطر بدور أساسي في قيادة البلدان نحو الانهيار التام. |
The primary purpose of the work of the Committee was to move countries towards decolonization and self-determination. | UN | والهدف الرئيسي من عمل اللجنة يتمثل في دفع البلدان نحو إنهاء الاستعمار وتقرير المصير. |
Supported annual ministerial review of the progress of individual countries towards the Millennium Development Goals | UN | دعم الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم الذي أحرزته فرادى البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
The Director then welcomed instances of progress made in several countries towards the goal of promoting a favourable protection environment in the region. | UN | وبعد ذلك رحبت المديرة بأمثلة التقدم المحرَز في مختلف البلدان صوب هدف دعم البيئة المواتية للحماية في المنطقة. |
The Board calls on the international community to provide assistance to those countries towards achieving those objectives. | UN | ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى تلك البلدان في سبيل تحقيق تلك الأهداف. |
The United States looked forward to working with all countries towards making the United Nations a more effective and efficient contributor to world-wide economic and social progress. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع البلدان من أجل جعل اﻷمم المتحدة تساهم بشكل أكثر فاعلية وكفاءة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي على نطاق العالم. |
Effective service delivery, appropriate technologies and stable and predictable financing were necessary in order to move those countries towards sustainable development. | UN | فمن الضروري توخي الفعالية في تقديم الخدمات، وتوفير التكنولوجيات الملائمة، وتأمين التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به من أجل الانتقال بتلك البلدان إلى التنمية المستدامة. |
A notable and welcome example of such shared effort is the upcoming initiative by the United States to work with all countries towards the revitalization of the essential coral reefs, which are deteriorating all over the world. | UN | والمثال البارز والمرحب به على هذا الجهد المشترك هو المبادرة المقبلة للولايات المتحدة من أجل العمل مع جميع البلدان نحو إعادة تنشيط جميع اﻷرصفة المرجانية اﻷساسية التي تواجه التلف في جميع أنحاء العالم. |
This takes on added relevance in the drive in many countries towards decentralization of Government and concomitant efforts to increase political pluralism. | UN | ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية. |
Meaningful progress has also been made by many countries towards some of these goals in, for example, education, HIV/AIDS, and gender parity in political leadership. | UN | فقد أحرز تقدم جدير بالانتباه في العديد من البلدان نحو تحقيق بعض هذه الأهداف، منها على سبيل المثال، أهداف التعليم وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والتكافؤ بين الجنسين في تولي القيادة السياسية. |
However, the balance of risks between inflation and economic slowdown is shifting for these countries towards deflation. | UN | غير أن الموازنة بين خطر التضخم، من جهة أولى، وخطر تباطؤ النشاط الاقتصادي، من جهة ثانية، أخذت تدفع بهذه البلدان نحو الانكماش. |
Noting the progress made in those countries towards achieving macroeconomic and financial stability and economic growth in the course of structural reforms and the need to sustain those positive trends in the future, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Noting the progress made in those countries towards achieving macroeconomic and financial stability and economic growth in the course of structural reforms and the need to sustain these positive trends in the future, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
The establishment of regional economic groupings has become the most common and appropriate approach by these countries towards smooth integration into the world economy. | UN | وأصبح إنشاء التجمعات الاقتصادية الإقليمية النهج الأكثر شيوعا وملاءمة الذي تتبعه تلك البلدان نحو الاندماج السلس في الاقتصاد العالمي. |
Noting the progress made in those countries towards achieving macroeconomic and financial stability and economic growth in the course of structural reforms and the need to sustain those positive trends in the future, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
This agreement is an important step for both countries towards closer cooperation with the European Union and further integration into the European structures. | UN | وهذا الاتفاق خطوة هامة يخطوها البلدان صوب تعاون أوثق مع الاتحاد اﻷوروبي واندماج أكبر في الهياكل اﻷوروبية. |
Voluntary national reviews to be conducted by the high-level political forum after 2015 can be a valuable tool in supporting the progress of countries towards sustainable development goals. | UN | ومن شأن الاستعراضات الوطنية الطوعية التي سيجريها المنتدى بعد عام 2015 أن تشكل أداة قيمة لدعم التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
69. Lack of reliable data on financial flows is a serious limitation to understanding the nature of the issues and the achievements made by different countries towards sustainable forest management. | UN | ٩٦ - ويشكل اﻹفتقار إلى بيانات موثوق منها عن التدفقات المالية قيدا جديا على فهم طبيعة القضايا واﻹنجازات التي حققتها مختلف البلدان في سبيل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
The Islamic Republic of Iran has adopted concrete measures at the regional and international levels in pursuit of these principled policies, and it is fully prepared to cooperate with all countries towards achieving common objectives in accordance with the principles of the United Nations Charter. | UN | وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية تدابير ملموسة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي سعيا الى تحقيق هذه السياسات القائمة على المبدأ، وهي على أتم استعداد للتعاون مع كل البلدان من أجل بلوغ اﻷهداف المشتركة وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
He underlined that UNCTAD continued to play a very important role in guiding countries towards the application of competition policies aimed at promoting growth and development. | UN | وأكد أن الأونكتاد لا يزال يؤدي دوراً مهماً جداً في إرشاد البلدان إلى تطبيق سياسات للمنافسة ترمي إلى تعزيز النمو والتنمية. |
In that regard, the lenient policies adopted by some countries towards cannabis contributed to undermining and discouraging efforts to counter the drug problem; | UN | وفي هذا الصدد، يُرى أن السياسات المتساهلة التي اعتمدها بعض البلدان إزاء القنّب تسهم في تقويض وتثبيط الجهود الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات؛ |
They expressed concern that the more tolerant approach adopted in some countries towards the abuse of cannabis was inconsistent with the international drug control treaties and therefore not helpful to their national efforts to prevent cannabis abuse. | UN | وأعربوا عن القلق من أن اتباع نهج أكثر تسامحا في بعض البلدان تجاه تعاطي القنّب لا يتّسق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ومن شأنه، بالتالي، ألا يساعد جهودها الوطنية الرامية الى منع تعاطي القنّب. |
We note the general progress that has been made by many countries towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وننوه بالتقدم العام الذي أحرزه كثير من البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. | UN | والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا. |