In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | UN | في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع. |
29. In countries where the financial markets are more sophisticated, governments have relied on interest rates and Treasury bill rates as the main monetary policy instruments. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها الأسواق المالية أكثر تعقيداً ، تعتمد الحكومات على أسعار الفائدة وأسعار سندات الخزانة بوصفها الأدوات الرئيسية للسياسة النقدية. |
The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. | UN | وهولندا من البلدان التي يكون فيها هذا الفارق كبيرا جدا، رغم تناقصه ببطء. |
35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. | UN | ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة. |
In countries where the control of natural resources is at stake, defenders have been particularly threatened while denouncing the lack of transparency regarding contracts between the State and private companies. | UN | وفي البلدان حيث تكون السيطرة على الموارد الطبيعية على المحك، يتعرض المدافعون بوجه خاص للتهديد عندما يندّدون بانعدام الشفافية في العقود التي تُبرم بين الدولة والشركات الخاصة. |
Dumping must not be permitted when it displaces livelihoods, especially in countries where the majority of the population still depend on agriculture for securing their right to food. | UN | فلا ينبغي السماح بالإغراق عندما يقضي على سبل المعيشة، وخاصة في البلدان التي ما زال أغلب سكانها يعتمدون على الزراعة في تأمين حقهم في الغذاء. |
The Secretariat indicated that it had also sought assistance from the permanent missions to the United Nations of the countries where the nongovernmental organizations have their headquarters. | UN | وأشارت الأمانة العامة إلى أنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقار تلك المنظمات غير الحكومية. |
Field research will be conducted through remote interviews with counterparts in countries where the tool has been or is being implemented. | UN | وستُجرى بحوث ميدانية، بعقد مقابلات عن بعد، مع النظراء في البلدان التي تكون فيها هذه الأداة قد نُفذت أو يجري تنفيذها. |
61. In countries where the prosecution service is part of or linked to the executive, the body regulating the career of prosecutors is generally the Office of the Prosecutor General or the Ministry of Justice. | UN | 61- والجهاز المعني بتنظيم مهنة المدعين العامين في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة جزءاً من السلطة التنفيذية أو ذات صلة بها هو بصفة عامة مكتب المدعي العام أو وزارة العدل. |
In countries where the prosecution service is attached or dependent on the executive branch of Government, the Prosecutor General may be appointed by the Executive. | UN | ويجوز أن تعين السلطة التنفيذية المدعي العام في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة تابعة لفرع الحكومة التنفيذي أو معتمدة عليه. |
Experience from successful countries show that the contribution of FDI to host country development tends to be greater in countries where the domestic enterprise sector is dynamic and well developed. | UN | وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً. |
Therefore, even in countries where the reporting of abuse is mandatory, underreporting is likely to be substantial. | UN | ولهذا، من المرجَّح أن يكون الإبلاغ عن هذه الحالات أدنى بكثير من أعدادها الفعلية حتى في البلدان التي يكون فيها الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة إلزاميًّا. |
(ii) Immediately release young people and women incarcerated owing to the criminalization of abortion and put an end to such criminalization, especially in countries where the prohibition is absolute; | UN | ' 2` الإفراج على الفور عن المسجونين من الشباب والنساء بسبب تجريم الإجهاض، وإنهاء مثل هذا التجريم وبخاصة في البلدان التي يكون فيها الحظر مطلقا؛ |
35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. | UN | ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة. |
Indicator: Number of countries where the perception of corruption has decreased as measured by the corruption perception index (CPI). | UN | المؤشر: عدد البلدان حيث انخفض فيها الإحساس بالفساد مقاساً بمؤشر الإحساس بالفساد |
The countries where the problem of hunger persists are in the reverse situation. | UN | أما البلدان التي ما زالت مشكلة الجوع قائمة بها فإنها تواجه وضعا عكسيا. |
The Secretariat informed the Committee that it had also sought assistance from the permanent missions to the United Nations of the countries where the non-governmental organizations have their headquarters. | UN | وأخبرت الأمانة اللجنة بأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقار تلك المنظمات غير الحكومية. |
The majority of the countries where the objects are located have shown hardly any intention to take concrete measures to return the properties to their rightful owners. | UN | ولا تكاد غالبية البلدان التي توجد فيها التحف تبدي أي نية لاتخاذ تدابير ملموسة لإعادة الممتلكات إلى مالكيها الشرعيين. |
Coordination and evaluation are especially important in those countries, where the centralized state is strong and there are several public actors. | UN | ويكتسي التنسيق والتقييم أهمية خاصة في البلدان التي توجد بها دولة مركزية قوية وعديد من الجهات العامة الفاعلة. |
(ii) Increased number of countries where the tools are being applied by Governments and local authorities | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية |
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. | UN | 47- وكثيرا ما يكمن أقوى حافز على الملاحقة القضائية في البلدان التي يوجد فيها الضحايا أو التي عانت من آثار معاكسة. |
Peacekeeping operations may be deployed in countries where the national infrastructure has been severely damaged, if not destroyed. | UN | يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت. |
Therefore, in most cases, those who are detained in countries where the system is better structured and well equipped enjoy better conditions while in detention. | UN | لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز. |
Furthermore, in countries where the finance constraint is relatively more binding and where the identification of recipients is a major issue, perhaps public works programme may be a better option than a general system of cash transfers. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون برامج الأشغال العامة خياراً أفضل من وضع نظام عام يقوم على التحويلات النقدية في البلدان التي تشتد فيها القيود المالية نسبياً، ويصعب فيها تحديد متلقّي المساعدة. |
The experience of countries where the financial sector was less affected - such as Australia and Canada - may offer important lessons. | UN | فتجربة البلدان التي كان القطاع المالي فيها أقل تأثرا بالأزمة - مثل استراليا وكندا - قد تُستخلص منها دروس هامة. |
Even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. | UN | لقد تحقق نجاح مذهل حتى في البلدان التي كانت فيها تحديات المرض أشد تدميرا. |