ويكيبيديا

    "course of its work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء عملها
        
    • أثناء عمله
        
    • اضطلاعها بأعمالها
        
    • خلال عملها
        
    • خلال أعماله
        
    • اضطلاعه بأعماله
        
    • أثناء أعماله
        
    • قيامه بعمله
        
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    The International Law Commission ( " ILC " ) has had occasion to review this practice in the course of its work on International Liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. UN وقد سنحت للجنة القانون الدولي الفرصة لاستعراض هذه الممارسة أثناء عملها المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    The Study Group began it consideration of the draft final report, prepared by its Chairman, based on the working papers and other informal documents that had been considered by the Study Group in the course of its work since it began deliberations in 2009. UN وبدأ الفريق الدراسي النظر في مشروع التقرير النهائي الذي أعده رئيس الفريق استناداً إلى أوراق العمل والوثائق غير الرسمية الأخرى التي بحثها الفريق الدراسي أثناء عمله منذ بدء مداولاته في عام 2009.
    153. It is recognized, however, that the panel will need to travel in the course of its work to undertake the consultations reflected in the revised proposal. UN 153 - غير أن من المسلم به أن الفريق سيحتاج إلى السفر أثناء عمله لإجراء المشاورات المبينة في الاقتراح المنقح.
    The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. UN وقد أعدت لجنة الإشراف هذه التوصيات خلال اضطلاعها بأعمالها في عام 2011.
    The functions of the remaining staff would be managing access to the substantial documentary archive the Committee has amassed during the course of its work. UN وستكون مهام الموظفين المتبقين إدارة عملية الحصول على المحفوظات الضخمة من الوثائق التي جمعتها اللجنة خلال عملها.
    99. The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. UN 99- وينبغي للآلية أن تضمن الحماية التامة لأية معلومات سرية تحصل عليها في أثناء عملها.
    99. The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. UN 99- وينبغي للآلية أن تضمن الحماية التامة لأية معلومات سرية تحصل عليها في أثناء عملها.
    However, during the course of its work in the three sessions held to date, the Committee found itself in a position whereby advice and suggestions were provided directly to management. UN ومع ذلك، فقد حدث أن قامت اللجنة أثناء عملها في الدورات الثلاث المعقودة حتى الآن بإسداء المشورة للإدارة وتقديم الاقتراحات لها على نحو مباشر.
    In the course of its work with those countries, the Commission had fulfilled its mandate to bring together the relevant actors and had developed exciting new tools for integrated strategies for peacebuilding and recovery to ensure that the peace built would be enduring. UN ووفت اللجنة بولايتها أثناء عملها مع هذين البلدين من خلال دعوتهما إلى الاجتماع، وطورت أدوات جديدة مفيدة لاتباع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وللعودة إلى الوضع الطبيعي من أجل ضمان ديمومة السلام.
    In the course of its work the Ad Hoc Committee must take into account not merely future production of fissile material but also past production, as well as the management of such material. UN يجب على اللجنة المخصصة أثناء عملها ألا تأخذ فقط في الحسبان اﻹنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية، بل اﻹنتاج الماضي أيضاً باﻹضافة إلى إدارة هذه المواد.
    37. The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. UN 37- وينبغي للآلية أن تضمن الحماية التامة لأية معلومات سرية تحصل عليها في أثناء عملها.
    114. The Panel wishes to acknowledge the continuing high degree of cooperation from many States during the course of its work. UN 114 - يود الفريق الإعراب عن تقديره للتعاون المستمر الكبير من جانب العديد من الدول أثناء عمله.
    5. Finally, it is curious that, given its purportedly extensive network of informants developed in the Democratic Republic of the Congo during the course of its work, little or no mention is made of the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo by the Ex FAR/Interahamwe in their different politico-military reincarnations. UN 5 - وأخيرا فإن ما يلفت النظر هو أنه بالرغم من اتساع شبكة عمل الفريق من المخبرين أثناء عمله في جمهورية الكونغو الديمقراطية فلا يذكر شيئا سوى النزر اليسير عن استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية بواسطة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي في عملياتها السياسية والعسكرية المختلفة.
    18. In the course of its work, the Meeting of States Parties was able to draw on a number of working papers submitted by States Parties, as well as on statements and presentations made by States Parties, international organizations and the Implementation Support Unit, which were circulated in the Meeting. UN 18- واستطاع اجتماع الدول الأطراف في أثناء عمله الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف، وإلى البيانات والعروض التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية ووحدة دعم التنفيذ والتي عممت في الاجتماع.
    The JISC has prepared these recommendations over the course of its work during 2011. UN وقد أعدت لجنة الإشراف هذه التوصيات خلال اضطلاعها بأعمالها في عام 2011.
    50. In the course of its work, the Committee has sought to determine the practical impact of any reservations in the relevant State. UN ٥٠ - وقد سعت اللجنة خلال عملها الى أن تحدد اﻷثر العملي ﻷية تحفظات في الدول ذات الصلة.
    45. The Commission keeps its rules of procedure and practice under constant review in order to adequately address concerns by States and to include the lessons learned in the course of its work. UN 45 - تبقي اللجنة نظامها الداخلي وممارساتها قيد الاستعراض المستمر بغية معالجة شواغل الدول على نحو ملائم وكيما تعكس الدروس المستفادة خلال عملها.
    15. The Panel wishes to acknowledge the high degree of cooperation received from many Member States during the course of its work. UN 15 - يودّ الفريق أن يعرب عن تقديره للمستوى العالي من التعاون الذي لمسه من الدول الأعضاء خلال اضطلاعه بأعماله.
    35. In the course of its work in the past three years, the ad hoc group of experts has observed that the participation of women is an essential part of the fight to eradicate poverty. UN 35- تسنى لفريق الخبراء المخصص، في أثناء أعماله التي أنجزها خلال السنوات الثلاث الماضية أن يلاحظ مشاركة المرأة في النضال من أجل استئصال شأفة الفقر عنصر أساسي.
    These reflections will first deal with the general mandate of the Council based on its experience with the new system and then will turn to specific issues that have arisen during the course of its work. UN وتتناول هذه الملاحظات أولاً الولاية العامة للمجلس استناداً إلى خبرته المتعلقة بالنظام الجديد، ثم تنتقل إلى مناقشة مسائل بعينها أثيرت في سياق قيامه بعمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد