ويكيبيديا

    "course of negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء المفاوضات
        
    • خلال المفاوضات
        
    • وأثناء المفاوضات
        
    It also seems to us that, in the course of negotiations on an export ban, current views may evolve. UN ويبدو لنا ايضاً أنه يمكن لﻵراء الحالية أن تتطور أثناء المفاوضات من أجل حظر التصدير.
    Whether further steps can already be included in an FMCT remains to be seen in the course of negotiations. UN وسيتبين أثناء المفاوضات مدى إمكانية إدراج إجراءات إضافية في معاهدة لوقف الإنتاج.
    The unanswered questions could be properly addressed in the course of negotiations. UN أما الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها فيمكن تناولها على النحو الصحيح أثناء المفاوضات.
    The settlements are an issue that has to be addressed and resolved in the course of negotiations. UN المستوطنات مسألة ينبغي معالجتها وحلها خلال المفاوضات.
    On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. UN ويعتقد وفدي أن مصالح الأمن القومي يمكن أن تُراعى كلياً أثناء المفاوضات عن طريق تناول جميع المسائل ذات الصلة التي تدخل في نطاق الاتفاقية، من قَبيل المخزونات الموجودة حالياً.
    In this context the point was made that differences were not as substantial as expected and could be overcome in the course of negotiations. UN وفي هذا السياق لوحظ أن الخلافات ليس شديدة كما كان يُتوقع وبالإمكان تبديدها في أثناء المفاوضات.
    The Norwegian company, having ascertained in the course of negotiations that the Russian company would be unable to build and deliver the tankers, avoided all three contracts and applied to the courts for damages. UN ولمَّا أيقنت الشركة النرويجية أثناء المفاوضات أنَّ الشركة الروسية لن تتمكن من بناء الناقلات وتسليمها، فسخت العقود الثلاثة جميعاً ورفعت دعوى تعويضات أمام المحاكم.
    The exact rent will be determined after the costs of fit-out and furnishing are established in the course of negotiations with the Corporation and key parameters of issuing public bonds are finalized, among which the interest rate is the most crucial variable. UN وتحدد قيمة الإيجار بدقة بعد احتساب تكاليف التجهيز والتأثيث أثناء المفاوضات مع شركة التعمير وبعد الانتهاء من وضع المعايير الرئيسية لإصدار السندات العامة، علما بأن سعر الفائدة هو أهم المتغيرات.
    Some colleagues in the CD suggest accepting the programme now, as it is, and then in the course of negotiations raising our positions and priorities. UN ويقترح بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح قبول البرنامج الآن بصيغتـه الحالية ومن ثم بيـان مواقفنا وأولوياتنا أثناء المفاوضات.
    With reference to the need for a hospitality allowance, it was necessary, in the course of negotiations between staff and management, to be able to relax the atmosphere a little as the negotiations were sometimes difficult. UN وبخصوص الحاجة إلى بدل الضيافة قال إنه كان من اللازم، أثناء المفاوضات بين الموظفين والإدارة، تلطيف جو المفاوضات التي كانت صعبة في بعض الأحيان.
    However, the possibilities for pre-session work are limited, as the secretariat mostly responds to needs that evolve in the course of negotiations. UN بيد أن احتمالات العمل لفترة ما قبل انعقاد الدورات تظل محدودة إذ أن اﻷمانة تعالج في معظم الحالات احتياجات تتغير أثناء المفاوضات.
    9. Members, in the course of negotiations, shall develop methods for the full and effective implementation of the LDC Modalities, including expeditiously: UN 9- ويجب على الأعضاء أن يضعوا في أثناء المفاوضات طرقاً تكفل التنفيذ الكامل والفعال لأساليب المعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الإسراع في:
    49. It would be preferable not to use the draft articles as the basis for a new convention on diplomatic protection, because their substance might be diminished in the course of negotiations between States. UN 49 - وقد يكون من الأفضل ألا تُستخدم مشاريع المواد كأساس لاتفاقية جديدة بشأن انلحماية الدبلوماسية، فمضمون هذه المشاريع قد يُبخَس قدره أثناء المفاوضات بين الدول.
    The recommended mandate is as much as I believe the Conference will bear at this time. The “statement of understanding” encapsulates as succinctly as possible the issues that delegations have indicated to me that they will want to raise in the course of negotiations. UN وأعتقد أن التفويض الموصى به هو أقصى ما يمكن أن يصدر عن المؤتمر في المرحلة الراهنة، فإن " بيان التفاهم " يوجز، بقدر اﻹمكان، القضايا التي أبلغتني الوفود بأنها ترغب في طرحها في أثناء المفاوضات.
    In the course of negotiations we repeatedly emphasized the great importance of such an instrument being legally binding. UN وقد أكدنا مرارا خلال المفاوضات الأهمية الكبيرة لأن يكون صك من هذا القبيل ملزما قانونا.
    The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference UN واعتمدت اللجنة مرة أخرى بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل، حيث رحبت بالتقدم المحرز خلال المفاوضات داخل إطار مؤتمر نزع السلاح وحثت المؤتمر:
    In addition to the scope, which is rather a political issue, there are numerous technical questions which should be resolved in the course of negotiations. UN وباﻹضافة إلى قضية نطاق المعاهدة، وهي قضية سياسية، إلى حد ما هناك العديد من المسائل التقنية التي ينبغي حلها من خلال المفاوضات.
    It remains our view that the existing mandate permits any Conference on Disarmament member to raise any issue or concern about the envisaged treaty during the course of negotiations. UN ويظل رأينا هو أن الولاية القائمة تسمح لأي عضو في مؤتمر نزع السلاح بأن يطرح أي مسألة أو شاغل حيال المعاهدة المتوخاة خلال المفاوضات.
    The concentrated efforts of the United Nations have been aimed at supporting the peace process, politically and economically, in order to reinforce what has been achieved in the course of negotiations and to help build the foundations for a lasting peace in the Middle East. UN وترمي الجهود المشتركة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إلى دعم عملية السلام، سياسيا واقتصاديا، تعزيزا لما أنجز خلال المفاوضات والمساعدة في بناء اﻷسس لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    In the course of negotiations for the IPoA, there was a genuine desire among member States to build on the BPoA. UN وأثناء المفاوضات بشأن برنامج عمل إسطنبول، كانت لدى الدول الأعضاء رغبة حقيقة في الاستناد إلى برنامج عمل بروكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد