The Court's ruling was backed up by the testimony of three witnesses, among them an interpreter, and medical expertise. | UN | ربما كانت من فعلها هي، وقد أيد حكم المحكمة شهادة ثلاثة شهود، من بينهم مترجم، كما أيدها التقرير الطبي. |
It recognized the detailed information provided by the delegation and also the difficulties of solving the situation and implementing the Court's ruling. | UN | ورحبت بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد، وسلمت أيضاً بصعوبات تسوية الوضع وتنفيذ حكم المحكمة. |
It has been reported that he had not received a copy of the Court's ruling against him. | UN | وأفادت التقارير بأنه كان قد تلقى نسخة من حكم المحكمة الصادر ضده. |
The District Court's ruling on visiting rights was upheld, in the interest of not further destabilizing the children. | UN | كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار. |
It welcomed the commitments made in turn by the Heads of State of Cameroon and Nigeria to comply strictly with the Court's ruling. | UN | وأشارت بالتعهدات المتتالية من جانب رئيس دولة الكاميرون ودولة نيجيريا بالالتزام بدقة بحكم المحكمة. |
In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. | UN | وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية. |
The Court's ruling in Saadi is expected on 28 February. | UN | ومن المتوقع صدور حكم المحكمة في قضية سعدي في 28 شباط/فبراير. |
The Committee observes that the Supreme Court's ruling in the author's case predated the Committee's decision on the Gómez Vázquez case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز. |
The Commissioner of Police waited for the Court's ruling before taking disciplinary action. | UN | وينتظر مفوض الشرطة حكم المحكمة قبل أن يتخذ إجراء تأديبيا. |
It is therefore the duty of the international community to ensure that the Court's ruling be implemented. | UN | وبالتالي فإن من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذ حكم المحكمة. |
Nonetheless, the Court's ruling is not above criticism on this point. | UN | غير أن حكم المحكمة ليس منزها عن الانتقاد في هذه النقطة. |
In case of disagreement between the parents the Court's ruling is applicable. | UN | وفي حالة عدم وجود اتفاق بين الوالدين يسري حكم المحكمة. |
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. | UN | وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ. |
On 15 September 2005, Bogotá High Court upheld the lower Court's ruling. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية. |
On 31 May 2005, Bogotá High Court overturned the lower Court's ruling and dismissed the authors' application. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2005، نقضت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية ورفضت دعوى صاحبات البلاغ. |
On 31 January 2006, Bogotá High Court upheld the lower Court's ruling. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية. |
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. | UN | وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ. |
The Committee appreciates the intention of the State party, as expressed during the dialogue with the Committee, to establish an expert group to address the Court's ruling. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتزام الدولة الطرف، على نحو ما قيل أثناء الحوار مع اللجنة، إنشاء فريق خبراء للنظر في حكم المحكمة. |
We further welcome the Court's ruling in regard to the provisional measures requested by Mexico. | UN | كما نرحب بالحكم الذي أصدرته المحكمة فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي طلبتها المكسيك. |
His painting could not be returned as it was lawfully confiscated through the Supreme Court's ruling. | UN | ولا يمكن إعادة اللوحة لأنها صودرت وفقاً للقانون، وذلك بموجب حكم أصدرته المحكمة العليا. |
However, the political opposition and some international observers questioned the Constitutional Court's ruling and raised questions about the independence of the judiciary. | UN | إلا أن المعارضة السياسية وبعض المراقبين الدوليين شككوا بحكم المحكمة الدستورية وأثاروا أسئلة حول مدى استقلالية الجهاز التشريعي. |
In that unprecedented achievement, Nigeria clearly demonstrated its deep commitment to international peace and security by adhering to the Court's ruling, thereby shunning the option of belligerence. | UN | وفي ذلك الإنجاز غير المسبوق بيّنت بوضوح نيجيريا التزامها الشديد بالسلم والأمن الدوليين بانصياعها لحكم المحكمة وبذلك ألقت جانبا خيار الحرب. |