ويكيبيديا

    "court's ruling" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حكم المحكمة
        
    • أصدرته المحكمة
        
    • بحكم المحكمة
        
    • لحكم المحكمة
        
    The Court's ruling was backed up by the testimony of three witnesses, among them an interpreter, and medical expertise. UN ربما كانت من فعلها هي، وقد أيد حكم المحكمة شهادة ثلاثة شهود، من بينهم مترجم، كما أيدها التقرير الطبي.
    It recognized the detailed information provided by the delegation and also the difficulties of solving the situation and implementing the Court's ruling. UN ورحبت بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد، وسلمت أيضاً بصعوبات تسوية الوضع وتنفيذ حكم المحكمة.
    It has been reported that he had not received a copy of the Court's ruling against him. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد تلقى نسخة من حكم المحكمة الصادر ضده.
    The District Court's ruling on visiting rights was upheld, in the interest of not further destabilizing the children. UN كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار.
    It welcomed the commitments made in turn by the Heads of State of Cameroon and Nigeria to comply strictly with the Court's ruling. UN وأشارت بالتعهدات المتتالية من جانب رئيس دولة الكاميرون ودولة نيجيريا بالالتزام بدقة بحكم المحكمة.
    In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    The Court's ruling in Saadi is expected on 28 February. UN ومن المتوقع صدور حكم المحكمة في قضية سعدي في 28 شباط/فبراير.
    The Committee observes that the Supreme Court's ruling in the author's case predated the Committee's decision on the Gómez Vázquez case. UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    The Commissioner of Police waited for the Court's ruling before taking disciplinary action. UN وينتظر مفوض الشرطة حكم المحكمة قبل أن يتخذ إجراء تأديبيا.
    It is therefore the duty of the international community to ensure that the Court's ruling be implemented. UN وبالتالي فإن من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذ حكم المحكمة.
    Nonetheless, the Court's ruling is not above criticism on this point. UN غير أن حكم المحكمة ليس منزها عن الانتقاد في هذه النقطة.
    In case of disagreement between the parents the Court's ruling is applicable. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق بين الوالدين يسري حكم المحكمة.
    The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. UN وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ.
    On 15 September 2005, Bogotá High Court upheld the lower Court's ruling. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية.
    On 31 May 2005, Bogotá High Court overturned the lower Court's ruling and dismissed the authors' application. UN وفي 31 أيار/مايو 2005، نقضت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية ورفضت دعوى صاحبات البلاغ.
    On 31 January 2006, Bogotá High Court upheld the lower Court's ruling. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية.
    The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. UN وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ.
    The Committee appreciates the intention of the State party, as expressed during the dialogue with the Committee, to establish an expert group to address the Court's ruling. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتزام الدولة الطرف، على نحو ما قيل أثناء الحوار مع اللجنة، إنشاء فريق خبراء للنظر في حكم المحكمة.
    We further welcome the Court's ruling in regard to the provisional measures requested by Mexico. UN كما نرحب بالحكم الذي أصدرته المحكمة فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي طلبتها المكسيك.
    His painting could not be returned as it was lawfully confiscated through the Supreme Court's ruling. UN ولا يمكن إعادة اللوحة لأنها صودرت وفقاً للقانون، وذلك بموجب حكم أصدرته المحكمة العليا.
    However, the political opposition and some international observers questioned the Constitutional Court's ruling and raised questions about the independence of the judiciary. UN إلا أن المعارضة السياسية وبعض المراقبين الدوليين شككوا بحكم المحكمة الدستورية وأثاروا أسئلة حول مدى استقلالية الجهاز التشريعي.
    In that unprecedented achievement, Nigeria clearly demonstrated its deep commitment to international peace and security by adhering to the Court's ruling, thereby shunning the option of belligerence. UN وفي ذلك الإنجاز غير المسبوق بيّنت بوضوح نيجيريا التزامها الشديد بالسلم والأمن الدوليين بانصياعها لحكم المحكمة وبذلك ألقت جانبا خيار الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد