ويكيبيديا

    "court action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعوى قضائية
        
    • الدعوى القضائية
        
    • إجراءات قضائية
        
    • دعاوى قضائية
        
    • إجراءات المحاكم
        
    • اجراء المحكمة
        
    • الدعاوى أمام المحاكم
        
    • دعاوى أمام المحاكم
        
    • إجراء تتخذه المحكمة
        
    The issue is being addressed in a court action that argues that the federal government has the authority to set and enforce immigration law. UN ويجري تناول هذه المسألة في دعوى قضائية يُحتج فيها بأن للحكومة الاتحادية سلطة وضع وتطبيق قانون الهجرة.
    The authors then filed a court action in 1994. UN وبعد ذلك أقام صاحبا البلاغ دعوى قضائية في 1994.
    [keywords: referral of court action to arbitration, scope of arbitration agreement, competence-competence] UN [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم، نطاق اتفاق التحكيم، الاختصاص-الاختصاص]
    The Employment Relations Service of the Department of Labour prosecutes transgressing employers, and takes court action to recover owed wages and holiday pay on behalf of their victimised staff. UN وتضطلع دائرة علاقات العمل التابعة لإدارة العمل بمقاضاة أرباب العمل المخالفين، وتتخذ إجراءات قضائية لاسترداد الأجور المستحقة وأجور العطلات بالنيابة عن الموظفين الضحايا.
    The Commission has also initiated court action pursuant to the Ordinance against newspapers for publishing sex discriminatory advertisements. UN كما أن اللجنة رفعت دعاوى قضائية ضد الصحف بموجب قانون التمييز على أساس الجنس لنشرها إعلانات تشكل تمييزا بسبب الجنس.
    It is strongly suspected that there are likely to be many similar hidden assets around the world that should be frozen pending court action. UN ويشتبه بقوة في أنه من المرجح وجود العديد من الأصول المخبأة المماثلة في جميع أنحاء العالم التي ينبغي تجميدها في انتظار إجراءات المحاكم.
    His delegation did not object to the proposals for court action to be triggered by States, but the involvement of the Security Council might detract from the effectiveness of the Court. UN وأضاف ان وفده لا يعارض مقترحات اجراء المحكمة لكي تحركه الدول ، بيد أن اشتراك مجلس اﻷمن قد ينقص من فعالية المحكمة .
    It was also proposed that the Ethnic Discrimination Ombudsman should be able to take court action. UN ومن المقترح أيضا تمكين أمين المظالم المعني بالتمييز اﻹثني من إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    In recent times, the Ministry of Justice had denied 97 such authorizations for court action. UN وفي الآونة الأخيرة، رفضت وزارة العدل منح 97 إذناً لرفع دعاوى أمام المحاكم.
    The authors then filed a court action in 1994. UN وبعد ذلك أقام صاحبا البلاغ دعوى قضائية في 1994.
    Melissa Özdemir subsequently filed a court action against the Government of Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    Melissa Özdemir subsequently filed a court action against the Government of Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    In response, the defendant submitted, inter alia, that the arbitration agreement was waived by the plaintiff when initiating the court action. UN وردًا على ذلك، تقدَّم المدَّعَى عليه بما يفيد، من بين جملة أمور، أنَّ المدعي قد تخلى عن اتفاق التحكيم حين أقام دعوى قضائية.
    In most States these regimes require a creditor seeking to enforce performance to bring a court action to have the claim recognized and then to have the debtor's property seized and sold under the supervision of a public official. UN وتشترط هذه النظم في معظم الدول على الدائن الذي يسعى إلى إنفاذ الأداء أن يرفع دعوى قضائية ليحصل على الاعتراف بمطالبته، ثم للحجز على ممتلكات المدين وبيعها تحت إشراف موظف عمومي.
    [keywords: referral of court action to arbitration, scope of arbitration agreement, competence-competence, waiver of arbitration agreement] UN [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم، نطاق اتفاق التحكيم، الاختصاص-الاختصاص، التنازل عن اتفاق التحكيم]
    [keywords: referral of court action to arbitration, existence of arbitration agreement, assignment of arbitration agreement] UN [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم؛ وجود اتفاق تحكيم، تعيين اتفاق تحكيم]
    [keywords: referral of court action to arbitration, competence-competence, scope of arbitration agreement, chain of contracts] UN [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم؛ الاختصاص-الاختصاص؛ نطاق اتفاق التحكيم، سلسلة عقود]
    This is convincing proof that United Nations management is now determined to pursue court action to punish violators and recover its assets. UN وفي هذا برهان كاف على عزم اﻹدارة في اﻷمم المتحدة اﻵن على اتخاذ إجراءات قضائية لمعاقبة المخالفين واستعادة أصولها، وهو رادع قوي ﻷي مخالف في المستقبل.
    I also assist women whose children have been abandoned by their fathers to take court action. UN وأقدم أيضاً المساعدة إلى الأمهات اللاتي هجر الآباء أطفالهن وذلك عن طريق رفع دعاوى قضائية لدى قاضي الأطفال.
    45. Starting in April 1998, both federal and state governments embarked on mass retrenchment of civil servants under laws which conferred wide discretionary power on the Government and disallowed court action in this respect. UN 45- وابتداء من نيسان/ابريل 1989، شرع كل من الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات في إجراء تخفيض كبير لعدد الموظفين الحكوميين بموجب قوانين تخول الحكومة سلطة تقديرية وترفض إجراءات المحاكم في هذا الشأن.
    An “opt-in” or State consent regime would allow States to veto court action and would render the Court ineffective. UN وقال ان شرط التقيد أو نظام موافقة الدولة سوف يسمح للدول بأن تبدي حق النقض على اجراء المحكمة وسوف تجعل المحكمة غير فعالة .
    It was also proposed that the Ethnic Discrimination Ombudsman should be able to take court action. UN ومن المقترح أيضا تمكين أمين المظالم المعني بالتمييز اﻹثني من إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    413. The Committee recommends that strong action be taken against persons who commit violence against women, and that it should be made easier for women to bring court action against offenders. UN ٤١٢ - وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات قوية ضد مرتكبي العنف ضد النساء وبتسهيل قيام المرأة برفع دعاوى أمام المحاكم ضد المعتدين.
    In particular, it notes with concern that the bill proposes to enable the State Registration Agency to remove a lawyer's licence to practise through a court action without prior approval of the Chambers of Lawyers under certain circumstances, and to obtain access to the legal files of lawyers under investigation and demand information on any case in which they are involved. (art. 14) UN وتلاحظ اللجنة مع القلق بصفة خاصة، أن مشروع القانون يقترح تمكين مؤسسة الاعتماد التابعة للدولة من القيام، في ظروف معينة، بسحب ترخيص ممارسة المهنة من محام ما عن طريق إجراء تتخذه المحكمة دون الموافقة المسبقة لدوائر المحامين، والتمكين من الاطلاع على الملفات القانونية للمحامين الخاضعين للتحقيق وطلب تلقي معلومات عن أي قضية يشاركون فيها. (المادة 14)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد