This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. | UN | وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا. |
This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. | UN | وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا. |
The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن. |
Persons deprived of their liberty are guaranteed the right to vote, unless a Court judgement has forbidden them to exercise this right. | UN | وممارسة حق التصويت مكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، ما لم يصدر حكم قضائي يمنعهم من الانتخاب. |
Reference can also be made to the aforementioned Court judgement awarding compensation to a person who had been detained unlawfully. | UN | كما يمكن الرجوع إلى الحكم القضائي الصادر والمشار إليه سابقاً بتعويض المحبوس عن الاعتقال غير القانوني. |
Confiscation of funds and other assets may be carried out only on the basis of a legally enforceable Court judgement. | UN | ولا يمكن تنفيذ مصادرة أي أموال أو أصول أخرى إلا استنادا إلى حكم محكمة قابل للإنفـاذ بشكل قانوني. |
Reference is made to the Supreme Court judgement in the Valdimar case: | UN | ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي: |
In general, a distinction is made between persons being held in precautionary detention and persons who are serving a sentence imposed as a Court judgement. The former enjoy some privileges as regards the treatment they receive; | UN | - يفصل بصفة عامة بين المحبوسين احتياطياً والمذنبين القائمين بتنفيذ أحكام قضائية حيث يتمتع المحبوس احتياطياً ببعض المزايا الخاصة من حيث المعاملة العقابية؛ |
4.1 The State party indicates that the author submitted his communication more than two and a half years after the Supreme Court judgement. | UN | 4-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم بلاغه بعد انقضاء أكثر من سنتين ونصف على صدور حكم المحكمة العليا. |
Also, it is clear from the domestic Court judgement that the victim's brother asked for additional investigations and appealed the judgment. | UN | ومن ناحية أخرى، من الواضح من حكم المحكمة المحلية أن شقيق الضحية طلب تحقيقات إضافية واستأنف الحكم. |
The representative of India's reference to the High Court judgement is out of context and has no bearing on the question of the holding of a plebiscite in the whole of Kashmir. | UN | إن إشارة ممثل الهند الى حكم المحكمة العليا خارجة عن السياق وليس لها أثر على مسألة اجراء استفتاء في كشمير كلها. |
In accordance with paragraph 3 of this article, an adult offender shall serve a sentence of imprisonment, in accordance with the Court judgement, either in a minimum security prison, a medium security prison or a maximum security prison. | UN | وطبقا للفقرة ٣ من هذه المادة، يقضي السجين البالغ عقوبته، حسب حكم المحكمة الصادر ضده، إما تحت حراسة دنيا، أو متوسطة، أو مشددة. |
Document 4. Constitutional Court judgement of 28 February 1994 concerning the discriminatory nature of evaluation criteria based on sex | UN | الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس |
Document 14. Constitutional Court judgement No. 63/1993 of 1 March 1993 concerning insult to the flag | UN | الوثيقة ١٤ حكم المحكمة الدستورية رقم ٦٣/١٩٩٣ المؤرخ في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن إهانة العَلَم |
Document 15. Constitutional Court judgement of 18 November 1993 concerning the Public Security Act | UN | الوثيقة ١٥ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن قانون اﻷمن العام |
The author considers that this decision amounts to a refusal to execute the European Court judgement requiring the re-establishment of the right to stand for parliamentary elections retrospectively. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي. |
The Administration recovered $331,603. Another $156,630 was subject to recovery under a Court judgement. | UN | واستعادت اﻹدارة ٦٠٣ ٣٣١ دولارات وهي بصدد استرداد ٦٣٠ ١٥٦ دولارا أخرى بموجب حكم قضائي. |
The Government's reply makes several references to events and situations which are not mentioned in the Court judgement and which the source considers to be outside the Working Group's mandate. | UN | إذ تورد الحكومة في ردها سلسلةً من الإحالات إلى وقائع ومواقف غير مذكورة في الحكم القضائي ويعتبرها المصدر خارجةً عن نطاق ولاية الفريق العامل. |
- Criminal Court judgement pronouncing an expulsion security measure to an alien; | UN | - حكم محكمة جنائية ينص على إجراء أمني يقضي بطرد أجنبي؛ |
The Supreme Court judgement mentions that the author " partially confessed to the accusation attributed to him with regard to drug-trafficking. | UN | ويذكر الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن صاحب البلاغ " اعترف جزئياً بالتهمة الموجهة إليه فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
Health-care systems are therefore the responsibility of the authorities working in the social field. Decision No. 347, adopted in 1996, covers the reorganization of social welfare homes, which look after children who have been committed to their care or who have a Court judgement against them. | UN | فبالنسبة للجهات الاجتماعية وهي المكلفة بأنظمة الرعاية الاجتماعية، فإننا نشير إلى أنه قد صدر القرار رقم 347 لسنة 1996 بإعادة تنظيم دور الرعاية الاجتماعية وهي الدور التي تتولى رعاية الأطفال الذين لا ولي لهم أو الذين تصدر بشأنهم أحكام قضائية. |
Article 372 of the Code also stipulates that if the insolvency of a debtor is established by a Court judgement, his creditor shall be barred access to him until his solvency is established. | UN | كما نصت المادة 372 من نفس القانون بأنه إذا ثبت إعسار المدين بحكم قضائي حيل بينه وبين دائنه إلى أن يثبت إيساره. |
It may be noted that the last Supreme Court judgement so far by which a fine was imposed on account of a violation of section 108 was rendered 5 March 1993. | UN | وتجدر الاشارة، أن آخر حكم للمحكمة العليا حتى اﻵن فرضت بمقتضاه غرامة بسبب انتهاك المادة ٨٠١، صدر في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١. |
Equal rights to inheritance between women and men had been established in a Supreme Court judgement in 1960 and polygamy had been outlawed. | UN | وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات. |
Article 8 No person may be imprisoned or admitted to prison without a warrant for the execution of a Court judgement duly signed by the competent judge or a written detention order signed by the legally competent Department of Public Prosecutions and sealed with an official seal bearing the State insignia. | UN | لا يجوز سجن أي شخص أو قبوله في السجن بدون الصيغة التنفيذية للحكم القضائي موقعاً عليها من القاضي المختص أو بدون أمر حبس مكتوب على النموذج المخصص وموقعاً عليه من النيابة العامة المختصة قانوناً ومختوم بخاتم رسمي يحمل شعار الدولة الخاص بتلك السلطة. |
Notwithstanding that, the Court retroactively applied the less favourable interpretation of the offence of illicit personal enrichment set out in Constitutional Court judgement No. C-319 of 18 July 1996. | UN | ومع ذلك، طبقت عليه المحكمة بأثر رجعي التفسير الأكثر إضراراً به المتعلق بجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي قدمته المحكمة الدستورية في حكمها C-319 الصادر في 18 تموز/يوليه 1996. |
(a) Support the repeal by the Supreme Court of the Lahore High Court judgement revoking JJSO; | UN | (أ) تأييد إلغاء المحكمة العليا لحكم محكمة الاستئناف في لاهور ببطلان قانون نظام قضاء الأحداث؛ |
Document 8. Constitutional Court judgement annulling proceedings following the judgement of the European Court of Human Rights, and National High Court judgement of 30 October 1993, which brings the case to a close | UN | الوثيقة ٨ حكم المحكمة الدستورية بإلغاء اﻹجراءات في أعقاب حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وحكم المحكمة العليا الوطنية المؤرخ في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الذي يغلق ملف القضية |