In fact, there has been increasing attention to this question particularly in the light of the upcoming International Court of Justice advisory opinion. | UN | وبالفعل، فقد تزايد الاهتمام بهذه المسألة خاصة في ضوء صدور فتوى محكمة العدل الدولية المرتقب. |
General Assembly resolutions, Security Council resolutions and even the recent International Court of Justice advisory opinion on the situation are not being implemented. | UN | ولا يجري تنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن وحتى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الحالة. |
More than 22 international humanitarian relief organizations have called for the implementation of the International Court of Justice advisory opinion. | UN | لقد طالبت أكثر من 22 منظمة إغاثة إنسانية دولية بالعمل على تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية. |
7. The Conference notes the International Court of Justice advisory opinion on the Legality of the threat or use of nuclear weapons issued at The Hague on 8 July 1996. | UN | 7 - ويحيط المؤتمر علما بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن " مدى قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها " الصادرة في لاهاي في 8 تموز/يوليه 1996. |
These new approaches included most notably the implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible; diminishing the future role of such strategic weapons in security arsenals, so as to minimize the risk of their use; confidence-building measures to reduce nuclear dangers; and recognition of the contribution to the abolition of nuclear weapons that was made by the 1996 International Court of Justice advisory opinion. | UN | ومن أكثر ما شملته هذه النُهُج الجديدة تميزا تنفيذ ستارت الثانية وإبرام معاهدة ستارت الثالثة في أقرب وقت ممكن، وتقليل دور هذه الأسلحة الاستراتيجية مستقبلا في الترسانات الأمنية، بحيث يُقلل خطر استخدامها إلى أدنى حد، وإجراءات بناء الثقة لخفض المخاطر النووية، وتقدير الإسهام في القضاء على الأسلحة النووية الذي أحرزه الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية. |
The construction of the separation wall continued in defiance of the International Court of Justice advisory opinion, resulting in further confiscation of Palestinian land and demolition of properties and further harming socio-economic conditions. | UN | واستمر تشييد الجدار العازل تحديا لفتوى محكمة العدل الدولية، مما أسفر عن مزيد من مصادرة الأراضي الفلسطينية وتدمير الممتلكات والإضرار بالظروف الاجتماعية الاقتصادية على نحو أسوأ. |
Those three resolution formed the basis of the International Court of Justice advisory opinion of 2004 on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The so-called Western Sahara had always been an integral part of Morocco and the case should have been closed after the 1975 International Court of Justice advisory opinion. | UN | وأضاف المتكلم أن ما يسمى بالصحراء الغربية كان دائماً جزءاً لا يتجزأ من المغرب، وأنه كان من الأحرى البت في هذه المسألة بعد فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1975. |
Without exploring these issues in detail, there exists a strong international consensus, reinforced by innumerable Security Council and General Assembly resolutions as well as the 2004 International Court of Justice advisory opinion regarding the Wall, that the West Bank and East Jerusalem are " occupied " , and that international humanitarian law applies. | UN | ودون دراسة هذه القضايا بالتفصيل، فإن هناك توافقا دوليا قويا في الآراء، تعززه قرارات عديدة جدا صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فضلا عن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار لعام 2004، على أن الضفة الغربية والقدس الشرقية ' ' محتلتان``، وأن القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق. |
That idea would seem to be contrary to the International Court of Justice advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and it might lead to a weakening of obligations under standard-setting treaties. | UN | وتبدو هذه الفكرة متناقضة مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لتشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقد يؤدي إلى إضعاف الالتزامات القائمة بموجب معاهدات تحديد المعايير. |
We urge delegations to draw inspiration and encouragement from recent positive developments in nuclear disarmament, such as the International Court of Justice advisory opinion and the signing of the CTBT. | UN | ونحن نحث الوفود على أن تستمد اﻹلهام والشجاعة من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في مجال نزع السلاح النووي، مثل فتوى محكمة العدل الدولية وتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
59. The situation in northern Kosovo has remained unstable, and tensions have grown in the aftermath of the International Court of Justice advisory opinion. | UN | 59 - وقد ظلت الحالة السائدة في شمال كوسوفو غير مستقرة، حيث تصاعدت حدة التوترات في أعقاب فتوى محكمة العدل الدولية. |
We are concerned by attempts, particularly by non-State entities, to misinterpret and restate the sense of the International Court of Justice advisory opinion on Kosovo. | UN | ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول. |
As a member of the United Nations Special Committee on Decolonization, Fiji continues to give careful consideration to the International Court of Justice advisory opinion on the unilateral declaration of independence of Kosovo. | UN | وفيجي بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة الخاصة بتصفية الاستعمار تواصل النظر بروية في فتوى محكمة العدل الدولية حول الإعلان الأحادي باستقلال كوسوفو. |
For these reasons, Malaysia requests the inclusion of the item " International Court of Justice advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons " in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly. | UN | ولهذه اﻷسباب، تطلب ماليزيا إدراج البند " فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
As the construction of the wall in disregard of the International Court of Justice advisory opinion continues unabated, the occupied territories are increasingly being fragmented into smaller parts, which will seriously affect the viability of a sovereign, stable, peaceful and independent Palestine State. | UN | وبما أن بناء الجدار يمضي بلا هوادة مزدريا فتوى محكمة العدل الدولية، فإن الأراضي المحتلة تتعرض على نحو متزايد لتقسيمها إلى أجزاء صغيرة، تؤثر تأثيرا جادا على وجود دولة فلسطين السيادية والمستقرة والمسالمة والمستقلة. |
60. The effect of armed conflict on environmental treaties was also a significant source of discussion in the course of the International Court of Justice advisory opinion on nuclear weapons, both in the submissions of the parties and in the opinion of the Court. | UN | 60 - وكان أثر النزاع المسلح على المعاهدات البيئية مصدر مناقشة أيضا في سياق فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية، سواء في المستندات التي قدمتها الأطراف أو في فتوى المحكمة. |
Nevertheless, it had been our hope that the resolution could have included an explicit reference to Israel's right and duty to protect the lives of its citizens against indiscriminate and deadly acts of violence, in conformity with applicable international law, as noted in paragraph 141 of the International Court of Justice advisory opinion itself. | UN | ومع ذلك، كنا نأمل أن يتضمن القرار إشارة صريحة إلى حق إسرائيل وواجبها فيما يتعلق بحماية أرواح مواطنيها ضد أعمال العنف المميتة العشوائية، وذلك وفقا للقانون الدولي المعمول به، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 141 من فتوى محكمة العدل الدولية ذاتها. |
That is the backdrop against which Jordan supported the efforts leading to the adoption of the International Court of Justice advisory opinion and Assembly resolution ES-10/15. | UN | ومن هنا جاء موقف الأردن بدعم الجهود التي أدت إلى الخروج بفتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط - 10/15. |
88. The Conference takes note of the International Court of Justice advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued at The Hague on 8 July 1996. | UN | 88 - ويحيط المؤتمر علما بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها()، الصادرة في لاهاي في 8 تموز/يوليه 1996. |
The Ministers condemned the holding of the prisoners as a blatant contravention of the Fourth Geneva Convention, which governs situations of foreign occupation and which they reaffirmed is applicable to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as affirmed in numerous Security Council, General Assembly and Human Rights Council resolutions as well as by the International Court of Justice advisory opinion of July 2004. | UN | 2 - أدان الوزراء احتجاز السجناء باعتباره مخالفة صارخة لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحكم أوضاع الاحتلال الأجنبي والتي أكد الوزراء مجدداً سريانها على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقاً لما أكدته العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وكذلك الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في تموز/يوليه 2004. |
They further noted that construction of the wall inside the West Bank continued at accelerated pace in complete disregard of the International Court of Justice advisory opinion and relevant United Nations resolutions. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن بناء الجدار داخل الضفة الغربية ما زال مستمرا بمعدل متسارع مع تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |