ويكيبيديا

    "court was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة هي
        
    • المحكمة هو
        
    • المحكمة كانت
        
    • وكانت المحكمة
        
    • المحكمة لم تكن
        
    • إن المحكمة
        
    • كانت المحكمة
        
    • المحكمة تعتبر
        
    • المحكمة كان
        
    • المحكمة أمرا
        
    • كانت محكمة
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • المحكمة ليست
        
    • وجود محكمة
        
    • وأعربت المحكمة
        
    The sole function of the court was to issue rulings on the constitutionality of a given law. UN الوظيفة الوحيدة التي تؤديها المحكمة هي إصدار قرارات فيما يتعلق بدستورية قانون بعينه.
    The integrity of the Rome Statute must be preserved, but universal participation in the court was also essential. UN وقالت إنه لا بد من الحفاظ على وحدة نظام روما الأساسي وإن كانت المشاركة العالمية في المحكمة هي أيضا أمر ضروري.
    The only rationale for the creation of the court was that it should be an entirely new, non-politicized, type of body. UN فالأسلس المنطقي الوحيد لإنشاء المحكمة هو أن تكون هيئة جديدة تماما وغير مسيّسة على الإطلاق.
    The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. UN وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة.
    The court was also aware of its judgement of 1993, which had been quashed by the Svea Court of Appeal. UN وكانت المحكمة على علمٍ بحكمها الصادر في عام 1993، الذي ألغته محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف.
    The issue before the court was whether or not the CISG was applicable. UN وكانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما اذا كانت اتفاقية البيع تنطبق أم لا.
    The CISG issue before the court was whether a distributorship agreement is covered by the Convention. UN وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان اتفاق وكالة التوزيع مشمولا بالاتفاقية.
    The issue before the court was whether the plaintiff's claim against the defendant should be dismissed before trial on the ground that there was no contractual relationship between the plaintiff and the defendant. UN كانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كانت الدعوى التي رفعها المدعي ضد المدعى عليه ينبغي أن ترفض قبل المحاكمة بحجة عدم وجود أي علاقة تعاقدية بين المدعي والمدعى عليه.
    The issue before court was whether the COMI of the fourteenth company was in Canada or the United States. UN والمسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان مركز المصالح الرئيسية للشركة الرابعة عشرة كائنا في كندا أم في الولايات المتحدة.
    The Committee considered that, as the court was the only judicial instance competent to deal with the claim of discrimination, its decision on the matter was the most relevant for the purpose of examining the claim of the author. UN ولما كانت المحكمة هي الهيئة القضائية الوحيدة المختصة بالنظر في دعاوى التمييز، فإن القرار الذي صدر عنها في هذه القضية وثيق الصلة بالغرض من نظر اللجنة في الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ.
    The issue before the court was whether inadequate medical facilities for emergency treatment constituted a denial of the right to life. UN وكانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان عدم كفاية المرافق الطبية لتقديم العلاج للحالات الطارئة يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Thirdly, the court was designed to help in compliance with and the implementation of international law. UN ثالثا، لقد كان الغرض من المحكمة هو المساعدة على الامتثال للقانون الدولي.
    The aim of the court was to punish more effectively those who committed the most serious crimes, including war crimes. UN والهدف من هذه المحكمة هو التزام الفعالية القصوى فى معاقبة مرتكبى أشنع الجرائم وعلى رأسها جرائم الحرب.
    This shows that the court was biased and the case pre-judged. UN ويبين ذلك أن المحكمة كانت متحيزة وأن الحكم في الدعوى أُعد مسبقاً.
    According to him, the court was biased and acted in an accusatory manner, and several of the lawyers' requests were not given due consideration. UN وجاء على لسانه أن المحكمة كانت متحيزة وتنحو إلى الاتهام، وأن طلبات عدة قدمها المحامون لم تحظ بما تستحقه من اعتبار.
    The Supreme court was aware of these cases but did not take any decision. UN وكانت المحكمة العليا على علم بهذه الحالات لكنها لم تتخذ أي إجراء.
    He claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The Federal Supreme court was responsible for balancing the interests at stake. UN وأردفت قائلة إن المحكمة العليا الاتحادية مسؤولة عن تحقيق التوازن بين المصالح ذات الصلة.
    The decision, which would have affected hydroelectric developments throughout the country if maintained by the Supreme Court, was reversed by the latter. UN ومن شأن هذا القرار، الذي لو كانت المحكمة العليا قد أقرته، لنال من مشاريع توليد الطاقة في كامل أنحاء البلد.
    While States had universal jurisdiction in respect of the core crimes, the court was a judicial organ, exercising its jurisdiction on a consensual basis, subject to the conditions and limitations contained in the Statute. UN وفي حين تتمتع الدول باختصاص عالمي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فان المحكمة تعتبر هيئة قضائية ، تمارس اختصاصها على أساس من توافق اﻵراء ، مع مراعاة الشروط والتقييدات الواردة في النظام اﻷساسي .
    The author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the court was arbitrary or constituted a denial of justice. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، لأغراض المقبولية، أن تصرف المحكمة كان تعسفياً أو كان ينطوي على إنكار للعدالة.
    The establishment of such a court was long overdue and therefore an urgent priority. UN ويعتبر إنشاء هذه المحكمة أمرا طال انتظاره ولذلك فإنه يعتبر من اﻷولويات الملحة.
    The issue of appeal was limited to whether the lower court was wrong when it decided that an opportunity to be heard further did not have any effect on the tribunal's award. UN وانحصرت مسألة الاستئناف في معرفة ما إذا كانت محكمة الدرجة الدنيا مخطئة حينما قررت أن إتاحة فرصة لمزيد من النظر في القضية لم يكن له أي أثر على قرار هيئة التحكيم.
    When the case was transferred to the Court of Appeals, the Supreme court was ready to deal with it. UN كما أن القضية قد أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عندما كانت المحكمة العليا مستعدة للنظر فيها.
    But Gurfinkel cut him short, saying that the court was not a political stage and that Barghouti could voice his comments at the end of the proceedings. UN ولكن القاضي قاطعة بقوله أن المحكمة ليست منبرا سياسيا وأن بإمكانه الإدلاء بتعليقاته بعد نهاية الجلسة.
    A permanent court was essential for the preservation, restoration and maintenance of international peace. UN وأضاف أن وجود محكمة دائمة ضروري للحفاظ على السلم الدولي واستعادته وصونه.
    The court was satisfied that the historical e-mail correspondence between the parties using the same address as that for service was sufficient to infer designation. UN وأعربت المحكمة عن قناعتها بكفاية الاستدلال على تعيين العنوان استناداً إلى أن الطرفين استخدما في ذلك الكَمِّ من مراسلاتهما المتبادلة العنوان ذاته المستخدم لاستلام التبليغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد