ويكيبيديا

    "courts have" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكم قد
        
    • تتمتع المحاكم
        
    • يكون للمحاكم
        
    • لدى المحاكم
        
    • لمحاكم
        
    • المحاكم أن
        
    • المحاكم التي
        
    • المحاكم لم
        
    • المحاكم لديها
        
    • تكون المحاكم
        
    • تمارس المحاكم
        
    • من المحاكم
        
    • وللمحاكم
        
    • أصدرت المحاكم
        
    • وتمارس المحاكم
        
    courts have certainly taken note of this decision, using it as a basis to hand down just and appropriate sentences. UN ومن المؤكد أن المحاكم قد أحاطت علماً بهذا الحكم واستخدمته كأساس في إصدار أحكام عادلة وملائمة.
    She is pleased to note that some courts have started to work against such arrests and detention. UN ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز.
    In Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. UN وفي ليتوانيا، تتمتع المحاكم دون غيرها بالحق في إقامة العدل.
    As noted in the ICTY report, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future, thereby ensuring the preservation of its legacy through the prosecution of war crimes cases by domestic courts. UN وكما يذكر في تقرير المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سيساعد الانخراط النشط مع السلطات القضائية المحلية على ضمان أن يكون للمحاكم المحلية القدرة على مواصلة عمل المحكمتين في المستقبل، وبذلك نضمن الحفاظ على تراثهما عن طريق قيام المحاكم المحلية بالنظر في القضايا الخاصة بجرائم الحرب.
    Consequently, the courts have tended in some cases to stretch the concept of family beyond traditional understanding. UN وبالتالي فقد كان لدى المحاكم في بعض الحالات ميل لتوسيع نطاق مفهوم اﻷسرة بحيث يتجاوز المفهوم التقليدي.
    Other magistrates' courts have a more limited jurisdiction. UN الولايات القضائية لمحاكم الصلح الأخرى أكثر محدودية.
    However, the courts have yet to adjudicate over post-electoral crisis cases. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على المحاكم أن تبت في القضايا المتعلقة بالأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    The courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts. UN واسترعت هذه القرارات غير الشرعية انتباه المحاكم التي ألغت الأحكام.
    She further contends that the courts have not been impartial in their approach of the case. UN وتدعي أيضا أن المحاكم لم تكن محايدة في نظر القضية.
    Be it known: That the courts have enacted, and I hereby approve, the following Organization Act: UN ليكن معلوما أن المحاكم قد سنت القانون التأسيسي التالي وإننا قد وافقنا على إصداره: اﻷسباب
    They emphasize that the interpretation of a supervisory and judiciary body must be part of the assessment and that the courts have wrongly failed to include such interpretation in their case. UN ويؤكدن أن التفسير الذي يقدمه جهاز مراقبة أو جهاز قضائي لا بد وأن يكون جزءا من التقييم وأن المحاكم قد أخطأت في عدم إدراج ذلك التفسير في قضيتهن.
    The State party concludes by informing that the courts have correctly assessed the circumstances of the criminal case, have correctly found Mr. Lyashkevich guilty, and have determined a sanction which is proportionate to the gravity of the crimes committed. UN وتختتم الدولة الطرف بالإشارة إلى أن المحاكم قد أجرت تقييماً سليماً لظروف القضية الجنائية، وخلصت على نحو صحيح إلى أن السيد لياشكيفيتش مذنب، وأصدرت في حقه حكماً يتناسب وخطورة الجرائم المرتكبة.
    In reviewing the legality of administrative asylum decisions the courts have full jurisdiction. UN ولدى النظر في مدى قانونية القرارات الإدارية في مجال اللجوء، تتمتع المحاكم بكامل الاختصاص.
    In reviewing the legality of administrative asylum decisions the courts have full jurisdiction. UN ولدى النظر في مدى قانونية القرارات الإدارية في مجال اللجوء، تتمتع المحاكم بكامل الاختصاص.
    Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. UN وبالتالي، تتمتع المحاكم بالسلطة التقديرية للحرمان من الحقوق والحريات إذا رأت أن قيامها بذلك يخدم الصالح العام.
    One such difficulty relates to the long-standing tradition in some countries whereby administrative courts have no jurisdiction to hear cases concerning the extraterritorial effects of administrative decisions. UN وتتعلق إحدى هذه الصعوبات بتقليد عريق لدى بعض البلدان لا يجيز أن يكون للمحاكم اﻹدارية أي اختصاص للنظر في قضايا تتعلق بآثار تترتب على القرارات اﻹدارية خارج أراضيها.
    International courts have tended to avoid the issue and, instead, either simply conclude, perhaps after a cursory scan of the context, that the statements would be prone to have this result, or they focus on other factors, such as intent. UN وكانت لدى المحاكم الدولية نزعة إلى تفادي هذه المسألة وهي إما خلصت ببساطة عوضاً عن ذلك، وربما بعد تفحُّص السياق، إلى أن التصريحات مآلها أن تفضي إلى هذه النتيجة، أو ركّزت على عوامل أخرى مثل النية.
    Municipal courts have the civil and criminal competence provided in the Law. UN لمحاكم البلديات الاختصاص المدني والجنائي اللذين ينص عليهما القانون.
    The courts have chosen to extend this protection to other categories, including sexual orientation and marital status. UN وقد اختارت المحاكم أن توسع نطاق هذه الحماية ليشمل فئات أخرى منها الميول الجنسية والحالة الاجتماعية.
    The Chief Magistrate courts have appellate jurisdiction over magistrates II, III and RC courts. UN وللمحاكم الجزئية التي يرأسها رؤساء القضاة اختصاص استئنافي فوق المحاكم التي يترأسها القضاة من الدرجتين الثانية والثالثة ومحاكم لجان المقاومة.
    She further contends that the courts have not been impartial in their approach of the case. UN وتدعي أيضا أن المحاكم لم تكن محايدة في نظر القضية.
    Some courts have considerable backlogs, and delays in serving summonses to persons who are behind in their payments are one of the main bottlenecks. UN وبعض المحاكم لديها متأخرات هائلة، وتشكّل التأخرات في أوامر استدعاء الأشخاص المتخلفين عن الدفع واحداً من الاختناقات الرئيسية.
    Do the courts have power to override or invalidate such laws? (paras. 34 and 91). UN وهل تكون المحاكم مخولة بنقض هذه القوانين أو إلغائها (الفقرتان 34 و91)؟
    Where military courts have exercised jurisdiction, they must do so in accordance with international due process and fair trial standards. UN وحيثما تمارس المحاكم العسكرية ولايتها القضائية، يجب أن تقوم بذلك وفقاً للمعايير الدولية بشأن المحاكمة ومعايير المحاكمة العادلة.
    A number of courts have considered the question of whether the Convention's applicability can be excluded implicitly. UN 6- نظر عدد من المحاكم في مسألة ما اذا كان تطبيق الاتفاقية يمكن أن يستبعد استبعادا ضمنيا.
    The Syariah courts have both criminal and civil jurisdiction. UN وللمحاكم الشرعية اختصاص جنائي ومدني معاً.
    The courts have passed a number of judgments that recognise tacit universal partnerships. UN وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية.
    Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. UN وتمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على أساس هذا الحكم حتى عندما لا تكون بلجيكا قد رفضت طلباً للتسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد