This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
There was a difference between applying Covenant provisions by means of the interpretation of domestic rules and invoking them directly before domestic courts. | UN | وثمة فارق بين تطبيق أحكام العهد من خلال تفسير القواعد المحلية والاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم المحلية. |
This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
The Committee calls on the State party to ensure that its laws effectively prohibit and provide sanctions for discrimination in all fields of economic, social and cultural rights, in line with the Covenant provisions. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تحظر قوانينها بالفعل التمييز في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلّها وتفرض العقوبات الفعلية عليه، وذلك عملاً بأحكام العهد. |
It also calls on the State party to ensure that its laws effectively prohibit and provide sanctions for discrimination in all fields of economic, social and cultural rights, in line with the Covenant provisions. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة أن تحظر قوانينها بفعالية التمييز في جميع مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنص على معاقبة مرتكبيه، وفقاً لأحكام العهد. |
This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
We consider that specific measures of this kind more effectively protect Covenant rights than would the mere reiteration in domestic law of the Covenant provisions themselves. | UN | ونرى أن تدابير محددة من هذا القبيل تكون أكثر فاعلية في حماية حقوق العهد من مجرد تكرار أحكام العهد نفسها في القانون المحلي. |
This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
This discrepancy is not warranted either by the nature of the rights or by the relevant Covenant provisions. | UN | وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة. |
The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام العهد وتطبيقها بفعالية، بصرف النظر عن مكانة العهد في النظام القانوني المحلي. |
The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام العهد وتطبيقها بفعالية، بصرف النظر عن مكانة العهد في النظام القانوني المحلي. |
The Committee should be careful at the same time to avoid imposing radical interpretations of Covenant provisions. | UN | ولكن على اللجنة أن تحرص على عدم تفسير أحكام العهد تفسيراً متطرفاً. |
The author disputes the State party's position that Covenant provisions are always taken into account and argues that the Appeals Board did not consider application of article 18 of the Covenant. | UN | ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد. |
The author disputes the State party's position that Covenant provisions are always taken into account and argues that the Appeals Board did not consider application of article 18 of the Covenant. | UN | ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد. |
The reservations to Covenant provisions submitted by the United States had been drafted in close cooperation with the Senate; there were no current plans to withdraw those reservations. | UN | أما التحفظات التي قدمتها الولايات المتحدة على أحكام العهد فقد صيغت بالتعاون الوثيق مع مجلس الشيوخ؛ ولا توجد خطط حالية لسحب هذه التحفظات. |
The Committee should always bear in mind that international treaties were living instruments and that Covenant provisions could acquire new dimensions even in the absence of amendments thereto. | UN | وينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها دائماً أن المعاهدات الدولية صكوك حية وأن أحكام العهد يمكن أن تكتسب أبعاداً جديدة، حتى في حالة عدم إدخال تعديلات عليها. |
The Committee also recommends that the State party consider fully incorporating economic, social and cultural rights into the Constitution, taking into consideration the general comments issued by the Committee, which may be helpful in interpretations of the Covenant provisions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل في الدستور، مع مراعاة التعليقات العامة التي أصدرتها اللجنة، الأمر الذي قد يساعد على تفسير أحكام العهد. |
The Committee urges the State party to ensure that the Covenant provisions are invoked before and applied by the domestic courts, including by raising awareness among right holders and the authorities responsible for its implementation. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم المحلية وإنفاذها بطرق منها زيادة الوعي بين أصحاب الحقوق والسلطات المسؤولة عن إنفاذها. |
The Committee recommends that the State party take effective measures to increase awareness of the Covenant rights among the judiciary and the public at large, and ensure that Covenant provisions can be invoked before the domestic courts. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لزيادة توعية موظفي جهاز القضاء والجمهور عامةً بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وبضمان إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية. |
In particular, national rules concerning the interception of communications, searches, detention and deportation should be in strict conformity with the relevant Covenant provisions. | UN | ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة. |