Compensation Article 37 establishes the obligation of the responsible State to compensate for the damage caused by the internationally wrongful act and, immediately thereafter, provides that the compensation will cover any financially assessable damage. | UN | تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية. |
:: The latest amendments in the CC allowing for a wider incrimination of bribery to cover any form of benefit, whether material or immaterial, as well as cases where the advantage is intended for a third-party beneficiary. | UN | :: أحدثُ التعديلات المدخَلة على القانون الجنائي، والتي تتيح توسيع نطاق تجريم الرشوة بحيث يشمل أي شكل من المنفعة، ماديةً كانت أم غير مادية، وكذا الحالات التي تكون فيها المزية مقصودة لطرف ثالث مستفيد. |
Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. | UN | وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين. |
Moreover, the terms of reference of the Working Group did not cover any proposals to change the statute. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختصاصات الفريق العامل لا تشمل أي مقترحات لتغيير النظام اﻷساسي. |
We can help you cover any loss you experience. | Open Subtitles | نحن يمكن أن تساعدك على تغطية أي خسارة تواجهك. |
The Board is of the view that the programme budget is intended to provide funds for programmes for women and children and should not cover any costs that are not directly attributable to a particular programme or project. | UN | ويرى المجلس أن الميزانية البرنامجية هي لتوفير أموال للبرامج المكرسة للنساء والأطفال، وينبغي ألا تغطي أي تكاليف لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع بعينه. |
For this reason, the arbitration clause had to be interpreted as broadly as possible in order to cover any disputes which, in a way or the other, was linked to the original contract, regardless of the form of the extension. | UN | ولهذا السبب، يتعين تفسير شرط التحكيم على أوسع نطاق ممكن لكي يشمل أي نزاعات ترتبط، بطريقة أو بأخرى، بالعقد الأصلي، بغض النظر عن شكل التمديد. |
For the purposes of this Guide, the expression is meant to cover any transaction that starts out as a lease arrangement, but contemplates that the lessee will acquire ownership of the asset at the end of the lease period. | UN | ويقصد بهذا التعبير في هذا الدليل أن يشمل أي معاملة تبدأ كترتيب إيجار ولكن يُتوخّى فيها حصول المستأجر على ملكية الموجودات في نهاية مدة الإيجار. |
I suggest that the General Assembly adopt a declaration of principles and guidelines to cover any United Nations intervention in a grave domestic situation within a Member State. | UN | واقترح أن تعتمد الجمعية العامة إعلانا للمبادئ والمبادئ التوجيهية يشمل أي تدخل للأمم المتحدة في حالة محلية خطيرة داخل دولة عضو. |
53. New Zealand indicated that its programme did not cover any TCDC-type activities. RECOMMENDATIONS OF THE SOUTH COMMISSION | UN | ٥٣ - وأشارت نيوزيلندا الى أن برنامجها لم يشمل أي أنشطة من نوع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
In response to a question, it was explained that that approach could apply even in States that did not use the term " priority " , since the term " priority " , interpreted broadly, would cover any situation in which there was a conflict between competing rights. | UN | وردا على تساؤل، أوضح أن هذا النهج يمكن أن يُطبّق حتى في الدول التي لا تستخدم مصطلح " الأولوية " ، لأن هذا المصطلح، إذا ما فُسّر تفسيرا واسعا، يشمل أي وضع ينطوي على نزاع بين حقوق متنازعة. |
The first sentence of the article was too general as, taken literally, it could cover any activity carried out by a State. | UN | فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة. |
Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it prescribe any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. | UN | وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تنص على أي سلوك يمثل ظروفا مشددة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين. |
17. The Second, Third and Fourth Review Conferences affirmed that Article III is sufficiently comprehensive to cover any recipient whatsoever at international, national or sub-national levels. [IV.III.1, III.III.1, II.III.1] | UN | 17- وأكدت المؤتمرات الاستعراضية الثاني والثالث والرابع أن المادة الثالثة شاملة على نحو كاف بحيث تشمل أي متلق أياً كان على المستويات الدولية أو الوطنية أو دون الوطنية. [IV.III.1؛ III.III.1؛ II.III.1] |
The phones were situated so that they covered every route linking the Parliament to Kuraytem Palace: that is, cell site records demonstrate that these telephones were placed to cover any route that Hariri would have taken that day. | UN | وكانت الهواتف موجودة في أماكن تسمح لها بتغطية كل الطريق الرابط بين البرلمان وقصر قريطم: أي أن التسجيلات الموقعية للهواتف الخلوية تبين أن هذه الهواتف قد وضعت في أماكن تتيح لها تغطية أي طريق قد يسلكه الحريري في ذلك اليوم. |
(g) To cover any other area that is supported by the LEG. | UN | (ز) تغطية أي مجال آخر يدعمه فريق الخبراء. |
Article 17 also accords to journalists the right to " cover any local, Arab or international event, irrespective of the nature of the official relations linking the State with the place of the event. " | UN | كما أن المادة 17 تعطي للصحفي الحق " في تغطية أي حدث محلي أو عربي أو عالمي بصرف النظر عن طبيعة العلاقات الرسمية التي تربط الدولة بموقع الحدث " . |
The break consists of five working days of special leave at regular intervals with full pay, and does not cover any travel costs. | UN | وتتألف هذه الإجازة من خمسة أيام عمل من الإجازة الخاصة الممنوحة على فترات منتظمة مع دفع كامل الأجر، ولا تغطي أي تكاليف للسفر. |
You kick at it beat it it'll never cover any of us. | Open Subtitles | ترفس بها، تضربها لن تغطي أي منا |
Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |
Pursuant to the Act, research subjects were required to be informed in writing about the nature of the research and to give written consent, insurance must be taken out to cover any harm caused to the subject, a doctor not involved in the research should be available to give advice, and every project was subject to compulsory review. | UN | وبمقتضى القانون، يتعين إعلام كل من يخضع للبحوث كتابة بطبيعة البحث، كما يتعين أن يبدي موافقته عليها كتابة، ويجب توفير تأمين يغطي أي ضرر يلحق بالشخص، وينبغي توفر طبيب لا يشترك في البحث لإسداء المشورة، ويخضع كل مشروع لاستعراض إلزامي. |
The four organizations were confident that those amounts would be sufficient to cover any contingency. | UN | والمنظمات الأربع مقتـنـعـة بأن تلك المبالغ ستكون كافية لتغطية أية نفقات طارئة. |
In addition, it was observed that placing that obligation on the registry could potentially increase not only the operational cost of the registry but also the cost to cover any potential liability of the registry. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أن إلقاء ذلك الالتزام على عاتق السجل يمكن ألا يؤدي إلى زيادة التكلفة التشغيلية للسجل فحسب بل وزيادة التكاليف اللازمة لتغطية ما يمكن أن يتحمله من مسؤولية. |