ويكيبيديا

    "coverage of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغطية جميع
        
    • تغطية كل
        
    • بتغطية جميع
        
    • لتغطية جميع
        
    • تغطية كافة
        
    • من توفير التغطية
        
    coverage of all languages and access to archived issues UN تغطية جميع اللغات وإمكانية الحصول على الأعداد القديمة.
    :: coverage of all prefectures through the establishment of MURIGAs; UN :: تغطية جميع المقاطعات بإقامة تعاونيات تتصدى للأخطار المتصلة بالحمل والوضع؛
    35. Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place. UN ٣٥ - وقامت الإدارة أيضا، من خلال خدماتها المتعددة الوسائط، بتيسير تغطية جميع المناسبات التي نُظمت.
    The programme for 2003 envisaged coverage of all pregnant women with pregnancy counselling services, including four visits per pregnant woman. UN وقد توخى برنامج 2003، تغطية كل الحوامل مع تقديم الخدمات الاستشارية أثناء الحمل، بما في ذلك أربع زيارات لكل حامل.
    Concerns were raised with respect to coverage of all relevant articles of the Convention and time allocated for questions. UN وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة.
    This reduction in outputs further implies the continued inadequacy of independent evaluation coverage of all peacekeeping operations, as well as inability to respond to any ad hoc requests or needs that may arise. UN ويعني هذا الخفض للنواتج استمرار عدم كفاية التقييم المستقل لتغطية جميع عمليات حفظ السلام، فضلا عن عدم القدرة على الاستجابة لأي طلبات مخصصة أو احتياجات قد تنشأ.
    The approach used in the Model Law is to provide for the coverage of all types of public procurement, as that term is defined in article 2 of the Model Law. UN والنهج المتّبع في القانون النموذجي هو النص على تغطية جميع أنواع الاشتراء العمومي، كما يرد تعريف ذلك المصطلح في المادة 2 من القانون النموذجي.
    coverage of all possible locations for movements of contraband is complicated by the existence of almost 200 customs posts and border crossing points. UN وتزداد صعوبة إمكانية تغطية جميع الأماكن التي يمكن نقل الأشياء المهربة فيما بينها، بسبب وجود زهاء 200 محطة جمركية ونقطة لعبور الحدود.
    The Department makes every effort to harmonize coverage of all open meetings in the two working languages, English and French. UN وتبذل الإدارة كل جهد ممكن لتحقيق اتساق تغطية جميع الجلسات المفتوحة بلغتي العمل - الانكليزية والفرنسية.
    A particular emphasis would be rural water supply and sanitation, with full coverage of all villages having population in excess of 100 households during the MTDF. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على إمداد الأرياف بالماء ومرافق الإصحاح عن طريق تغطية جميع القرى التي يتجاوز عدد سكان كل واحدة منها 100 أسرة معيشية خلال الفترة التي يغطيها الإطار الإنمائي للأمد المتوسط.
    The approach used in the Model Law is to provide in principle for the coverage of all factual situations where electronic signatures are used, irrespective of the specific electronic signature or authentication technique being applied. UN والنهج المستخدم في القانون النموذجي هو العمل، من حيث المبدأ، على تغطية جميع الأحوال الفعلية التي تستخدم فيها التوقيعات الالكترونية، دون اعتبار لتقنية التوقيع الالكتروني أو التوثيق المحددة المستخدمة.
    The press releases on the coverage of all open meetings, including the biographical notes of the chairmen of the Main Committees, and Assembly documents are also made available. UN وتتاح أيضا النشرات الصحفية عن تغطية جميع الاجتماعات المفتوحة، بما في ذلك المذكرات المتعلقة بٍسٍير رؤساء اللجان الرئيسية ووثائق الجمعية العامة.
    Full coverage of all service products is expected to be completed by late 2005 for implementation in the survey programmes for reference year 2007. UN ومن المتوقع أن يفرغ بنهاية عام 2005 من تغطية جميع المنتجات الخدمية تغطية كاملة، حتى يتسنى تنفيذ التصنيف في برامج الدراسات الاستقصائية للسنة المرجعية 2007.
    Regarding the improvement of the competence of judges and the police, training programmes would be reviewed in the light of the Committee's observations in order to ensure comprehensive coverage of all elements of human rights protection. UN أما فيما يتعلق بتحسين كفاءة القضاة وضباط الشرطة، سيتم استعراض برامج التدريب على أساس الملاحظات التي تبديها اللجنة من أجل تغطية جميع الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان بصورة شاملة.
    In the Communications and Public Information Section, 1 additional Photographer will be needed to ensure photographic coverage of all the Mission's events and for the production of outreach photographs for the Mission's newsletter, monthly bulletin and other materials. UN ويلزم توظيف مصور إضافي واحد، في قسم الاتصالات والإعلام، لضمان توفير تغطية جميع أحداث أنشطة البعثة بالصور، ولإنتاج صور تتعلق بأنشطة التوعية للرسالة الإخبارية للبعثة، والنشرة الشهرية، والمواد الأخرى.
    (c) North America. The coverage of all types of school-based interventions remains relatively high in the region; UN (ج) أمريكا الشمالية: لا تزال تغطية جميع أنواع التدخلات المدرسية مرتفعة نسبيا في المنطقة؛
    Report co-chairs should arrange a comprehensive review of reports in each review phase, seeking to ensure complete coverage of all content. UN ويتعين على الرؤساء المشاركين للتقرير ترتيب استعراض شامل للتقارير في كل مرحلة من مراحل الاستعراض، مع السعي لضمان تغطية كل المحتوى بشكل كامل.
    Report co-chairs should arrange a comprehensive review of reports in each review phase, seeking to ensure complete coverage of all content. UN ويتعين على الرؤساء المشاركين للتقرير ترتيب استعراض شامل للتقارير في كل مرحلة من مراحل الاستعراض، مع السعي لضمان تغطية كل المحتوى بشكل كامل.
    Concerns were raised with respect to coverage of all relevant articles of the Convention and time allocated for questions. UN وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة.
    In this regard, the Commission has been giving priority to the consideration of key or emerging issues in the field of population and development rather than to the more mechanical coverage of all issues covered in the Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، عملت اللجنة على إيلاء الأولوية لبحث مسائل رئيسية أو مستجدة في مجال السكان والتنمية بدل القيام بشكل ميكانيكي بتغطية جميع المسائل الواردة في برنامج العمل.
    The CCAMLR scheme of international scientific observation requires full coverage of all fisheries, except krill, by independent scientific observers. UN وتتطلب خطة المراقبة العلمية الدولية التي وضعتها اللجنة نشر مراقبين علميين مستقلين لتغطية جميع مصائد الأسماك، باستثناء مصائد الكريل.
    This would include statement-by-statement coverage of all open intergovernmental meetings and the final press release issued within two hours or so of the end of the meeting. The Secretary-General's statements and summaries of press conferences, including the noon briefing, would also be issued on the same day. UN وسيشمل ذلك تغطية كافة البيانات لكافة الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والبيانات الصحفية التي تصدر خلال ساعتين، من نهاية الاجتماع أو نحو ذلك، وستصدر في نفس اليوم كذلك بيانات الأمين العام وموجزات المؤتمرات الصحفية، بما في ذلك إحاطة الظهيرة.
    Effective internal audit coverage of all missions was required. UN ذلك أنه لا بد من توفير التغطية الفعالة للمراجعة الداخلية للحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد