"crash (aircraft)" - قاموس انجليزي عربي
"crash (aircraft)" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
" On or about the third day of the enquiry, [Cecil] Margo [QC, counsel to the inquiry] produced two " charcoal burners " who said that on the night of the crash, they had heard " more than one (aircraft) " in the vicinity of the crash area and one of the charcoal burners reported on a " flash of light " that had accompanied the sound of (aircraft). | UN | " في اليوم الثالث للتحقيق أو نحوه، استدعى [سيسيل] مارغو [المستشار لدى الملكة ومحامي لجنة التحقيق] " فحّامَيْن " قالا إنهما سمعا في ليلة الحادث صوت " أكثر من طائرة واحدة " بالقرب من منطقة الحطام، وذكر أحدهما أنه رأى " وميضا " تزامن مع سماع صوت الطائرات. |
Regarding the planned 15 helicopters (12 planned military (aircraft) and 3 United Nations chartered (aircraft)), the 12 military helicopters were not deployed because (a) of the crash of three MI-24 (aircraft) in Kenya en route to Somalia, and (b) negotiations on the letter of assist with a troop-contributing country were ongoing at the end of the period. | UN | وفي ما يتعلق بطائرات الهليكوبتر الخمس عشرة المقررة (12 طائرة من الطراز العسكري و 3 طائرات هليكوبتر مستأجرة)، لم يجر نشر طائرات الهليكوبتر العسكرية الـ 12 بسبب (أ) تحطم 3 طائرات من طراز MI-24 في كينيا وهي في طريقها إلى الصومال، و (ب) لأن مفاوضات بشأن طلب توريد كانت جارية مع إحدى البلدان المساهمة بقوات في نهاية الفترة. |
16. Expresses its deep concern at the crash of the Russian civilian (aircraft) in the Malange region of Angola which resulted in the loss of human lives, calls upon the Government of Angola to carry out without delay a thorough investigation of the causes of the crash, requests MONUA to assist as appropriate, and insists that UNITA cooperate fully with these efforts; | UN | ١٦ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تحطم الطائرة المدنية الروسية في منطقة ملانغي في أنغولا الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح، ويطلب إلى حكومة أنغولا أن تجري، دون تأخير، تحقيقا وافيا عن أسباب تحطم الطائرة، ويطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أن تساعد في ذلك، حسب الاقتضاء، ويصر على أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل مع هذه الجهود؛ |
16. Expresses its deep concern at the crash of the Russian civilian (aircraft) in the Malange region of Angola which resulted in the loss of human lives, calls upon the Government of Angola to carry out without delay a thorough investigation of the causes of the crash, requests MONUA to assist as appropriate, and insists that UNITA cooperate fully with these efforts; | UN | ١٦ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تحطم الطائرة المدنية الروسية في منطقة ملانغي في أنغولا الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح، ويطلب إلى حكومة أنغولا أن تجري، دون تأخير، تحقيقا وافيا عن أسباب تحطم الطائرة، ويطلب من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أن تساعد في ذلك، حسب الاقتضاء، ويصر على أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل مع هذه الجهود؛ |
16. Expresses its deep concern at the crash of the Russian civilian (aircraft) in the Malange region of Angola which resulted in the loss of human lives, calls upon the Government of Angola to carry out without delay a thorough investigation of the causes of the crash, requests to assist the Mission as appropriate, and insists that the União Nacional para a Independência Total de Angola cooperate fully with these efforts; | UN | ١٦ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تحطم الطائرة المدنية الروسية في منطقة ملانغي في أنغولا الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح، ويطلب إلى حكومة أنغولا أن تجري، دون تأخير، تحقيقا وافيا عن أسباب تحطم الطائرة، ويطلب أن تساعد البعثة في ذلك، حسب الاقتضاء، ويصر على أن يبدي الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تعاونه الكامل مع هذه الجهود؛ |
:: Basic facts about the crash, including pictures of the wrecked (aircraft) and the crash site. | UN | :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام. |
Questions were raised with regard to access to the crash sites of United Nations and other (aircraft) downed in Angolan territory and the fate of the crew of a Russian (aircraft) captured in Angola. | UN | وطرحت أسئلة بشأن إمكانية الوصول إلى مواقع تحطم طائرة اﻷمم المتحدة وغيرها من الطائرات التي أسقطت داخل اﻷراضي اﻷنغولية وبشأن مصير طاقم الطائرة الروسية التي جرى الاستيلاء عليها في أنغولا. |
It had not heard about any crash of its (aircraft), nor did they acknowledge that they were currently operating any of those (aircraft). | UN | وأفادت بأنه لم يبلغها تحطم أي من طائراتها، كما أنها لم تقر بتشغيل أي من هاتين الطائرتين في الوقت الراهن. |
A cockpit voice recorder had indeed been stored at the United Nations since 1994, but the investigation revealed that it was not from the presidential (aircraft) and did not contain any relevant information about the crash of that (aircraft). | UN | وقد تم بالفعل تخزين مسجل صوتي لمقصورة القيادة في الأمم المتحدة منذ عام 1994، إلا أن التحقيقات كشفت النقاب عن أنه ليس من طائرة الرئاسة ولا يتضمن أي معلومات ذات صلة بشأن تحطم تلك الطائرة. |
With the (aircraft) speed reduced to 200 km/h, at 17 hours 21 minutes 35 seconds a new data tag indicating an (aircraft) appears at the point of the Boeing crash. | UN | وانخفضت سرعة الطائرة إلى 200 كيلومتر في الساعة، وفي الساعة 17:21 و 35 ثانية تظهر علامة أخرى تشير إلى وجود طائرة عند نقطة تحطّم الطائرة من طراز بوينغ. |
Members of the Security Council recalled their request to receive information on the results of the investigations into the downing of the two United Nations-chartered (aircraft) as well as the crash of the (aircraft) in which Special Representative Alioune Blondin Beye lost his life. | UN | وذكﱠر أعضاء مجلس اﻷمن بطلبهم الخاص بالحصول على معلومات بشأن نتائج التحقيقات المتعلقة بإسقاط طائرتي اﻷمم المتحدة المستأجرتين، وحادث تحطم الطائرة التي قضى نحبه فيه الممثل الخاص اليوني بلوندن بييه. |
At the informal consultations of the whole held on 29 June 1998, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the crash of a MONUA (aircraft) on 26 June 1998 that had cost the lives of the Special Representative of the Secretary-General for Angola, other MONUA staff members and the crew. | UN | وفــي المشــاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن تحطم طائرة تابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، مما أودي بحياة الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، وموظفين آخرين تابعين للبعثة فضلا عن طاقم الطائرة. |
27. Requirements for air traffic control services and equipment take into account the provision of aerodrome operations services for Dili, Baucau and Suai, including airfield management and terminal operations, cargo and passenger services, (aircraft) servicing, emergency/crash rescue services, equipment maintenance and air traffic control. | UN | 27 - وروعي في الاحتياجات من خدمات مراقبة الحركة الجوية، تخصيص اعتماد لخدمات عمليات مهبط الطائرات بالنسبة إلى ديلي وبوكاو وسواي، بما في ذلك إدارة مهبط الطائرات وعمليات المحطة الطرفية، وخدمات الشحن والركاب، وخدمة الطائرات، وخدمات الإنقاذ في حالة الهبوط الاضطراري، وصيانة المعدات، ومراقبة الحركة الجوية. |
34. Requirements for air traffic control services and equipment take into account the provision of aerodrome operations services for Dili, Baucau and Suai, including airfield management and terminal operations, cargo and passenger services, (aircraft) servicing, emergency/crash rescue services, equipment maintenance and air traffic control. The provision for landing fees and ground handling covers requirements for Indonesia and Darwin. | UN | 34 - وروعي في الاحتياجات من خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية، تخصيص اعتماد لخدمات عمليات مهبط الطائرات بالنسبة لديلي وبوكاو وسواي، بما في ذلك إدارة مهبط الطائرات وعمليات المحطة الطرفية، وخدمات الشحن والركاب، وخدمة الطائرات، وخدمات الإنقاذ في حالة الهبوط الاضطراري/الحوادث، وصيانة المعدات، ومراقبة الحركة الجوية. |
In this regard, I would like to refer you to the crash last week at Kamina of a cargo (aircraft), which delivered arms and ammunition to both Congolese and foreign armed groups, including the ex-FAR/Interahamwe militia responsible for the 1994 genocide in Rwanda, in the Minembwe region of South Kivu in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأود في هذا الصدد أن أحيلكم إلى حادث تحطم طائرة الشحن الذي وقع في كامينا في الأسبوع الماضي، حيث كانت الطائرة تنقل أسلحة وذخائر إلى الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على السواء في منطقة مينمبوي في جنوب كيفو في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن بينها القوات المسلحة الرواندية السابقة/ميليشيا انتراهاموي المسؤولة عن عمليات الإبادة الجماعية، التي ارتكبت في عام 1994 في رواندا. |
49. The challenges were considerable, and included the logistical demands of receiving, warehousing and transporting thousands of tons of materials, procurement delays and contract changes by the Commission, uncertain budgetary arrangements and, tragically, the loss of eight electoral staff in an (aircraft) crash in Kinshasa in April 2011, in which 32 people died. | UN | 49 - وكانت التحديات المصادفة كبيرة، وشملت مطالب لوجستية تعلقت باستقبال وتخزين ونقل آلاف الأطنان من المواد، وتأخيرات في المشتريات وتغييرات في عقد الشراء نتيجة لترتيبات الميزانية غير المؤكدة للجنة، والفقدان المأساوي لـ 8 من موظفي الانتخابات في حادث تحطم طائرة في كينشاسا في نيسان/أبريل 2011، لقي فيه 32 شخصا مصرعهم. |
:: 1 P-3 Air Operations Officer -- the incumbent will be responsible for coordinating aerospace ground support requirements for (aircraft), passenger and cargo handling, refuelling, airfield and air terminal security standards equipment, emergency crash rescue vehicles and equipment in field missions | UN | :: 1 موظف عمليات جوية برتبة ف-3 - تولى شاغل الوظيفة المسؤولية عن تنسيق الاحتياجات من الدعم الأرضي للطيران الجوي والفضائي بالنسبة للطائرات وخدمة المسافرين ومناولة الشحنات وإعادة تزويد الطائرات بالوقود ومعدات المواصفات الأمنية للمطارات والمحطات الجوية، ومركبات الإنقاذ في حالات الطوارئ المتصلة بتحطم الطائرات في البعثات الميدانية |
Page As noted in the statement of the President of the Security Council of 30 April (S/PRST/1994/21), these massacres and killings have continued in a systematic manner throughout the country, especially in the areas under the control of members or supporters of the armed forces of the interim Government of Rwanda, which was installed immediately after the death of the late President in the crash of his (aircraft) on 6 April. | UN | ٦ - وحسبما جاء في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل (S/PRST/1994/21)، استمرت المجازر وأعمال التقتيل هذه بطريقة منتظمة في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الواقعة تحت سيطرة أفراد أو مؤيدي القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا المؤقتة، التي وليت مباشرة بعد وفاة الرئيس الراحل في حادثة تحطم طائرته في ٦ نيسان/ابريل. |
The Secretary-General's report states in this regard: " Although the crash of the (aircraft) carrying the Presidents of Rwanda and Burundi on 6 April 1994 is considered to be the event that triggered the civil war and the acts of genocide that followed, the Council decided that the temporal jurisdiction of the Tribunal would commence on 1 January 1994, in order to capture the planning stage of the crimes " . | UN | وفي هذا الصدد، أشار تقرير اﻷمين العام السالف ذكره إلى أنه: " بالرغم من أن سقوط الطائرة التي كانت تقل رئيسي رواندا وبوروندي، الذي وقع في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، يعد الحادثة التي أشعلت قبس الحرب اﻷهلية وأعمال إبادة اﻷجناس التي أعقبتها، قرر المجلس أن يبدأ الاختصاص الزمني للمحكمة في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، كيما يدخل فيه مرحلة التخطيط للجرائم " . |
Following the crash and disintegration of an Israeli enemy reconnaissance (aircraft) between the technical fence and the Blue Line, opposite the town of Mays al-Jabal, an enemy patrol crossed the technical fence. A member of the patrol fired a shot in the air above the heads of Lebanese Army and UNIFIL soldiers on the Lebanese side of the border. | UN | إثر سقوط طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي وتحطمها إلى أجزاء بين السياج التقني والخط الأزرق مقابل بلدة ميس الجبل، اجتازت دورية معادية السياج التقني وأقدم عنصر منها على إطلاق النار (طلقة واحدة) في الهواء فوق عناصر الجيش اللبناني وقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الذين كانوا متواجدين في الجهة اللبنانية المقابلة. |