ويكيبيديا

    "create difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يثير صعوبات
        
    • يخلق صعوبات
        
    • تثير صعوبات
        
    • خلق صعوبات
        
    • تخلق صعوبات
        
    • يسبب صعوبات
        
    • تسبب صعوبات
        
    • يؤدي إلى صعوبات
        
    His delegation believed that that would create difficulties for the Fifth Committee. UN ويعتقد وفده أن ذلك من شأنه أن يثير صعوبات للجنة الخامسة.
    However, it was customary for women to go and live in their husband's village, which could create difficulties in that regard if there was a divorce. UN ومع ذلك، فمن المعتاد أن تذهب المرأة للعيش في قرية زوجها، مما يمكن أن يثير صعوبات في هذا الصدد إذا حدث طلاق.
    The different ways in which countries organize access to practice may create difficulties in the negotiation of MRAs. UN واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth. UN واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل.
    It was mentioned that the possibility of advance payments may create difficulties in some organizations, and criticism was expressed concerning the insurance coverage for activities undertaken under MDTFs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    The fact that opinio juris was at times treated as a confidential matter by States would create difficulties in identifying customary law. UN وتتسبب معاملة الاعتقاد بالإلزام أحيانا باعتباره مسألة سرية في بعض الدول في خلق صعوبات في تحديد القانون العرفي.
    It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    Mrs. CHANET observed that the elimination of the word complémentaire in the French text would create difficulties. UN 68- السيدة شانيه لاحظت أن من شأن حذف كلمة complémentaire في النص الفرنسي أن يسبب صعوبات.
    While such disputes might be administratively resolved in the context of arbitration administered by arbitration centres, they could create difficulties in the context of ad hoc arbitration. UN وبينما يمكن لتلك النـزاعات أن تُحل إداريا في سياق التحكيم الذي تديره مراكز للتحكيم، فإنها يمكن أن تسبب صعوبات في سياق التحكيم الظرفي.
    To reopen questions of substance now would create difficulties. UN ومن شأن إعادة فتح مناقشة مسائل موضوعية اﻵن أن يثير صعوبات.
    A concern was expressed that the deletion of the requirement that the arbitration agreement be in writing might create difficulties in practice, and therefore there should be convincing evidence indicating the existence of such agreement. UN وأُعرب عن القلق من أن حذف الشرط المتعلق بأن يكون اتفاق التحكيم مكتوبا قد يثير صعوبات على صعيد الممارسة، ولذلك ينبغي أن يكون هناك دليل مقنع يبيّن وجود ذلك الاتفاق.
    However, he did not wish to create difficulties by pressing the point. UN ومع ذلك فانه لا يريد أن يثير صعوبات بالضغط على هذه النقطة .
    Concern was expressed that such provision might be too detailed and create difficulties in practice. drafting UN 119- وأعرب عن شاغل مثاره أن نصا من هذا القبيل قد يكون تفصيلياً جداً وقد يثير صعوبات في الممارسة العملية.
    The allegations that a resolution adopted by the Georgian Parliament dissolving the Abkhaz Parliament should create difficulties in the continuation of the negotiation process is simply not true. UN أما الادعاءات بأن اتخاذ برلمان جورجيا قرارا بحل برلمان أبخازيا يخلق صعوبات فيما يتعلق بمواصلة عملية التفاوض فهي مجرد ادعاءات غير صحيحة.
    A number of factors — including low levels of productivity, high rates of unemployment and an insufficient tax base — can create difficulties for countries seeking to establish a sufficient social security system. UN ومن شأن عدد من العوامل - منها تدني مستوى الانتاجية وارتفاع معدلات البطالة وعدم كفاية القاعدة الضريبية - أن يخلق صعوبات للبلدان التي تسعى الى وضع نظام كاف للضمان الاجتماعي.
    It was mentioned that the possibility of advance payments may create difficulties in some organizations, and criticism was expressed concerning the insurance coverage for activities undertaken under MDTFs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    105. It was noted that questions of competency would create difficulties with regard to the appointment of a single or the same insolvency representative in the international context. UN 105- ذُكر أن من شأن مسائل الكفاءة أن تثير صعوبات فيما يتعلق بتعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار في السياق الدولي.
    Intervention by any other party in this matter at this point will only create difficulties and complications, and erect obstacles to the resolution of the issue, rather than help to resolve it in any way. UN ولن يؤدي تدخل طرف آخر في هذه المسألة في هذه المرحلة إلا إلى خلق صعوبات وتعقيدات، ووضع عقبات أمام تسوية المسألة، بدلا من المساعدة في حلها بأية حال.
    The appellant thus was not entitled to wait and ascertain whether the difference between 3 per cent Baraclay and 40 kg Baraclay would actually create difficulties. UN وبالتالي فإن المستأنف لا يحق له أن ينتظر ليتأكد مما إذا كان الفرق بين 3 في المائة من طين باراكلاي و40 كيلوغراما من طين باراكلاي سيؤدي بالفعل إلى خلق صعوبات.
    320. The Committee is concerned that the different levels of authority and competencies in the State party create difficulties in respect of the implementation of the Convention throughout the country. UN 320 - وينتاب اللجنة القلق من أن مختلف مستويات السلطة وجهات الاختصاص في الدولة الطرف تخلق صعوبات تحول دون تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    The comment was made that the Commission’s decision to tackle the whole question of diplomatic protection, including the protection of companies or associations as well as persons, could create difficulties. UN وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات.
    11. She wondered whether some of the proposals, especially those relating to lobbying, might create difficulties for NHRIs, whose mandates did not necessarily allow for such activities. UN 11 - وتساءلت عما إذا كان بعض المقترحات لا سيما منها تلك المتصلة بممارسة الضغط يمكن أن تسبب صعوبات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لا تسمح لها ولاياتُـهـا بالضرورة بالاضطلاع بأنشطة كهذه.
    The view was expressed that the use of the factor of third-party perception could create difficulties in practice. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى عامل تصورات الأطراف الثالثة يمكن أن يؤدي إلى صعوبات على صعيد الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد