First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. | UN | أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة. |
As we all know, a community of brothers and sisters creates a better and socially healthier environment for the child. | UN | فكما نعرف كلنا، فإن إحاطة الطفل بمجتمع من اﻷشقاء والشقيقات يخلق له بيئة أفضل وأصح من الناحية الاجتماعية. |
It simply creates a needless bone of contention, and we urge delegations not to support this draft resolution. | UN | إنه ببساطة يخلق نزاعا لا لزوم له، ولذلك نحث الوفود على عدم تأييد مشروع القرار هذا. |
Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. | UN | وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة. |
On the way there's a waterfall that creates a never-ending rainbow. | Open Subtitles | و في الطريق سنجد شلالاً يصنع قوس قزح غير متناهي |
All this also creates a sense of fear for poor women and denies them access to opportunities that exist in the city. | UN | ويؤدي كل هذا أيضا إلى خلق شعور بالخوف على النساء الفقيرات وإلى حرمانهن من الوصول إلى الفرص الموجودة في المدينة. |
He creates a diversion, then strikes when you're distracted. | Open Subtitles | انه يخلق تسريب، ثم الضربات عندما يصرف لك. |
Muriatic acid mixed with ammonia and tinfoil creates a chemical reaction that releases a lot of smoke with absolutely no other by-products. | Open Subtitles | حمض كلور الماء الممزوج بالأمونيا و رقائق القصدير يخلق تفاعل كيميائى ينتج عنه دخان كثيف و بدون أضرار لأى شئ |
And that creates a speculative bubble in both times. | Open Subtitles | و هذا يخلق فقاعة المضاربة في كِلا الزمنين. |
And this one creates a black smoke that will make the bravest man piss himself with fear. | Open Subtitles | و هذا يخلق دخاناً أسوداً من شأنها أن تجعل أشجع الرجال يبللون أنفسهم من الخوف |
Continued occupation of Arab lands creates a crisis and constitutes a real threat to peace in the region. | UN | كما أن استمرار احتلال اﻷراضي العربية يخلق أزمة ويشكل تهديدا فعليا للســلام في المنطقــة. |
Lack of motivation, hope and incentives creates a barrier to growth that is just as real as a lack of financial means. | UN | ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية. |
In addition, their generalized and visible presence creates a climate of fear and intimidation designed to exert control over the population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجودها في كل مكان وبشكل واضح يخلق مناخا من الخوف والارهاب قصد ممارسة السيطرة على السكان. |
The existence of torture creates a climate of fear and international insecurity that affects all people. | UN | إن وجود التعذيب يخلق مناخاً يتسم بالخوف وانعدام الأمن على الصعيد الدولي يمسّ جميع الناس. |
People's desire to move at any cost creates a lucrative market condition for traffickers and increases migrants' vulnerability to traffickers. | UN | ورغبة الناس في الحركة بأي ثمن تخلق أحوالا سوقية مربحة بالنسبة للمتاجرين بالأشخاص كما تزيد من تعرض المهاجرين لخطر المتاجرين بالأشخاص. |
It creates a sense of ownership of the outcomes negotiated. | UN | وهي تخلق إحساساً بالمشاركة في صنع النتائج التي يتم التفاوض بشأنها. |
Because it's attached here, just a small movement in the muscle, a small contraction, creates a huge motion. | Open Subtitles | و بسبب كون العضلة مرتبطة هنا فإن حركة صغيرة للعضلة أو انقباض بسيط يصنع حركة كبيرة |
This creates a dilemma for many organizations between pursuing social objectives and pursuing financing to continue to exist. | UN | وقد أدى ذلك إلى خلق معضلة لكثـير من المنظمات: بين التماس أهـداف اجتماعيــة والتماس التمويل لمواصلة البقاء. |
This creates a risk of uncertainty and misunderstanding with respect to the engagement and the risk that auditors' responsibilities might not be clarified. | UN | وينشأ عن ذلك خطر نشوء حالات من عدم التيقن أو سوء الفهم فيما يتعلق بالتعاقد وخطر عدم توضيح المسؤوليات المنوطة بمراجعي الحسابات. |
The Act creates a Human Rights Tribunal, which hears cases alleging violations of the Act. | UN | وينشئ القانون محكمة خصوصية لحقوق الإنسان تنظر في القضايا التي يُزعم فيها وقوع انتهاكات للقانون. |
The detection of a foetal defect can also have a significant impact on the management of the pregnancy and birth, and in many cases creates a chance of saving the baby through the planning and performance of intrauterine treatment or surgery immediately after birth. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤثر الكشف عن عيب جنيني بدرجة كبيرة في كيفية التعاطي مع الحمل والولادة، حيث إن الكشف المبكر يُمكّن في حالات عديدة من إنقاذ الجنين عن طريق علاج الرحم أو إجراء عملية جراحية فوراً بعد الولادة. |
It creates a basis for further common actions by the Government and civil society in the domain of human rights education. | UN | وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
Failure to perform this duty creates a culture of impunity which perpetuates the violence. | UN | والتخلف عن أداء هذا الواجب يولّد ثقافة الإفلات من العقاب التي تؤدي إلى ديمومة العنف. |
Moreover, it creates a hostile environment and concrete discrimination against her. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يُنشئ بيئة مُعادية ويعرّضها لتمييز فعلي. |
The bacon starves the larva of oxygen, and it creates a more attractive host for it to migrate towards. | Open Subtitles | شطائر لحم الخنزير تُنقص من الاكسجين عند اليرقات فتصنع مضيف أكثر إنجذابا لتتجه نحوه |
The Court accepted this argument with Acting Judge Pillay finding that Section 60 of the EEA creates a form of vicarious liability for employers where an employee sexually harasses a co-employee at work.. | UN | وقبلت المحكمة هذا الرأي عندما تبين للقاضي إيلاي أن القسم 60 من قانون المساواة في العمل يلقي على صاحب العمل شكلاً من أشكال المسؤولية الضمنية عندما يتحرش أحد الموظفين بزميلة له أثناء العمل. |
against the life or physical integrity of a person; deliberately creates a common danger through fire, dissemination of radioactive substances or toxic gases; | UN | :: تهديد حياة شخص أو سلامته البدنية، وخلق خطر عام عن عمد بواسطة إشعال الحرائق أو إطلاق المواد المشعة أو الغازات السامة؛ |
An enlightened youth policy creates a climate in which the appropriate balance between conformism and rebelliousness can best be struck. | UN | ومن شأن سياسة الشباب المتنورة أن تهيئ مناخا يمكن فيه إيجاد أفضل حل وسط مناسب بين الالتزام والتمرد. |