ويكيبيديا

    "creating a climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهيئة مناخ
        
    • خلق مناخ
        
    • إيجاد مناخ
        
    • تهيئة جو
        
    • وتهيئة مناخ
        
    • إيجاد جو
        
    • تهيئة أجواء
        
    • بتهيئة مناخ
        
    • خلق أجواء
        
    • تهيئة المناخ
        
    • يهيئ مناخاً
        
    • يخلقون جواً
        
    • إشاعة مناخ
        
    • لخلق مناخ
        
    • تهيئ مناخا
        
    I encourage the authorities to set a date for the polls as a first step towards creating a climate of confidence in the credibility of the process. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    We are taking consistent steps towards creating a climate favourable to investment. UN ونتخذ خطوات متواصلة على طريق تهيئة مناخ مؤات للاستثمار.
    It aims at creating a climate that is supportive of gender equality and of the elimination of obstacles to its achievement, such as gender stereotypes, and of attitudes and practices that perpetuate women’s inequality. UN ويرمي إلى تهيئة مناخ مؤات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتذليل العقبات التي تحول دون تحقيقها مثل اﻷفكار المقولبة القائمة على نوع الجنس، والمواقف والممارسات التي تديم حالة اللامساواة ضد المرأة.
    They felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. UN ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع.
    There is, however, no doubt that its holding in Geneva and your presence, distinguished delegates, contribute to creating a climate conducive to success. UN ولكن انعقاده في جنيف ووجودكم، أيها المندوبين الموقرين، يسهم قطعا في إيجاد مناخ يؤدي إلى النجاح.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    The Committee welcomed the outcome of the meeting and pledged to work towards creating a climate conducive to the advancement of the permanent status negotiations. UN ورحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع وتعهدت بالعمل على تهيئة مناخ موات لتقدم مفاوضات الوضع النهائي.
    My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of confidence and in easing tension between States. UN وبلدي يرى أن الشفافية في مجال التسلح عامل مهم تهيئة مناخ من الثقة وتخفيف حدة التوتر بين الدول.
    iv. creating a climate conducive to free political activity and Functioning of State Institutions UN ' 4` تهيئة مناخ موات للعمل السياسي الحر ولسير عمل مؤسسات الدولة
    Those measures have been given a high profile and have been instrumental in creating a climate of understanding and collaboration. UN وأحدثت تلك التدابير تأثيرا ملحوظا وأسهمت في تهيئة مناخ يقوم على أساس التفاهم والتعاون.
    - creating a climate of rejection of terrorism in the world; UN :: تهيئة مناخ مناسب في العالم لنبذ الإرهاب؛
    It reaffirms that UNAMIR constitutes one essential factor for creating a climate of confidence and for promoting stability and security. UN ويؤكد مجددا أن البعثة تشكل عاملا أساسيا في تهيئة مناخ من الثقة وتعزيز الاستقرار واﻷمن.
    The objective here should be to prevent and combat terrorism without creating a climate of fear and insecurity. UN فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان.
    That had had the effect of creating a climate of mistrust towards foreigners, and particularly Muslims. UN وهو ما أسفر في رأيه عن خلق مناخ من انعدام الثقة تجاه الأجانب وتجاه المسلمين على الأخص.
    Certainly, the advances achieved in creating a climate of peace and cooperation had raised legitimate hopes of sharing in the dividends of peace. UN فمن المؤكد أن التقدم المحرز في خلق مناخ من السلم والتعاون أثار آمالا مشروعة في تقاسم الفوائد المترتبة على السلم.
    His Association fully supported such action, which had achieved good results by creating a climate of compliance in the industry. UN وتؤيد رابطته هذه الإجراءات تأييدا تاما، وقد حققت نتائج طيبة عن طريق إيجاد مناخ من الالتزام في هذه الصناعة.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    Thus, the focus is on tackling poverty, creating conditions favourable for generating wealth and creating jobs, and creating a climate in which we can increase our national productive capacities and foreign investment. UN وهكذا، ينصب الاهتمام على مكافحة الفقر، وتهيئة الأحوال المؤاتية لتوليد الثروة وإيجاد فرص العمل، وتهيئة مناخ يمكننا من زيادة قدراتنا الإنتاجية الوطنية والاستثمار الأجنبي.
    5. The drafters of the Convention were acutely aware of the contribution of speech to creating a climate of racial hatred and discrimination, and reflected at length on the dangers it posed. UN 5- إن الذين صاغوا الاتفاقية كانوا يدركون تمام الإدراك إسهام الخطاب في إيجاد جو من الكراهية العنصرية والتمييز العنصري، وقد حللوا بإسهاب الأخطار التي يطرحها.
    My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of trust and in easing tensions among States. UN ويرى بلدي أن الشفافية في مجال التسلح عامل هام في تهيئة أجواء من الثقة وفي التخفيف من حدة التوتر فيما بين الدول.
    In 2000, our heads of State and Government recalled their conviction that the major challenge ahead was to ensure that globalization became a positive force for all humankind, in particular by creating a climate conducive to development and the elimination of poverty. UN في عام 2000، أشار رؤساء دولنا وحكوماتنا إلى اقتناعهم بأن التحدي الكبير الماثل في المستقبل هو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع البشرية، وخاصة بتهيئة مناخ ملائم للتنمية واستئصال الفقر.
    I would request you to intervene with Kuwait in order to bring an end to such hostile acts, which have been frequent and are prejudicial to the sovereignty of the Republic of Iraq. Besides being flagrantly at variance with the Charter of the United Nations and international law, they are aimed at destabilizing and creating a climate of tension in the region. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة ضد حرمة وسيادة جمهورية العراق، والتي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، والتي تهدف من وراءها الى خلق أجواء من التوتر بدلا من سواد الهدوء والاستقرار فيها، وتثبيت ذلك خرقا على الجانب الكويتي في المنطقة منزوعة السلاح.
    Further support of this process by the United Nations and its cooperation in this matter will go a long way towards creating a climate of trust and good-neighbourliness in Asia. UN وسيساهم تقديم دعم إضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وتعاونها في هذه المسألة إلى حد كبير في تهيئة المناخ اللازم من الثقة وحسن الجوار في آسيا.
    It also notes with concern that alleged cases of torture against children are not always duly investigated and perpetrators convicted, thus creating a climate of impunity. UN وتلاحظ أيضاً بقلق عدم التحقيق حسب الأصول دائماً في ما يُدعى من حالات تعذيب الأطفال وعدم إدانة مرتكبيها، ما يهيئ مناخاً مواتياً للإفلات من العقاب.
    120. Since March 2000, on the island of Mindanao, Muslim extremists have reportedly been creating a climate of intolerance against the Catholic community. UN 120- منذ آذار/مارس 2000 وفي جزيرة منداناو قيل إن متطرفين مسلمين يخلقون جواً من التعصب إزاء الطائفة الكاثوليكية.
    Often these warnings contributed to creating a climate of fear and panic among the civilian population. UN كما أن توجيه تلك التحذيرات قد أسهم، في حالات كثيرة، في إشاعة مناخ من الخوف والهلع في صفوف السكان المدنيين.
    Leaders had the key responsibility for creating a climate in which civil society can be empowered. UN ويقع على عاتق القادة المسؤولية الرئيسية بالنسبة لخلق مناخ يمكن أن يتم فيه تمكين المجتمع المدني.
    Taking note of the existence throughout Central America of freely elected Governments, indicating the achievement of political, economic and social changes that are creating a climate conducive to the promotion of economic growth and advancement towards the further development of democratic, just and equitable societies, UN وإذ تحيط علما بوجود حكومات منتخبة بحرية في جميع أرجاء أمريكا الوسطى، وهو ما يعني حدوث تحولات سياسية واقتصادية واجتماعية تهيئ مناخا ملائما لتشجيع النمو الاقتصادي والمضي قدما في استكمال إقامة مجتمعات تشيع فيها الديمقراطية والعدالة والإنصاف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد