(ii) providing for a stay of the right of individual assignees or creditors of the assignor to collect the receivables during the insolvency proceeding, | UN | `٢` تنص على وقف حق أفراد من المحال اليهم أو من دائني المحيل في تحصيل المستحقات أثناء اجراء الاعسار ، أو |
Competing rights of assignee and insolvency administrator or creditors of the assignor 30-44 9 | UN | التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
“(ii) providing for a stay of the right of individual assignees or creditors of the assignor to collect the receivables during the insolvency proceeding; | UN | `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛ |
Priority between an assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor 146-149 37 | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
However, they cannot bind third parties, such as the debtor or creditors of the assignor. | UN | غير أنها لا يمكن أن تلزم أطرافا ثالثة كالمدين أو دائني المحيل. |
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor | UN | الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل |
Article 24. Competing rights of assignee and insolvency administrator or creditors of the assignor 32-40 9 | UN | المادة ٤٢ - التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومديـر الاعسار أو دائني المحيل |
" Article 9. Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor | UN | " المادة 9- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Article 2. Priority between an assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor 76 33 | UN | المادة 2- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
If, under that law, priority is based on the time of notification, an assignee cannot obtain priority over the creditors of the assignor or the insolvency administrator. | UN | أما اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند إلى وقت الاشعار، فلا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدير الاعسار. |
Article 24 . Competing rights of assignee and insolvency administrator or creditors of the assignor | UN | المادة ٤٢ - التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
“Perfection” is a term often used to describe protection of an assignee’s interest in transferred assets from creditors of the assignor and from the assignor’s insolvency administrator. | UN | ومصطلح " الاتقان " غالبا ما يستعمل لوصف حماية مصلحة المحال اليه في أصول منقولة من دائني المحيل ومن مدير اعسار المحيل . |
or creditors of the assignor | UN | ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
In response, it was pointed out that an approach based on the law of the country of the debtor's place of business would not be appropriate, since draft article 24 dealt with competing rights of creditors of the assignor and not with the rights and obligations of the debtor. | UN | وأشير ، ردا على ذلك ، الى أن النهج المستند الى قانون البلد الذي فيه يوجد مكان عمل المدين لن يكون ملائما ، ﻷن مشروع المادة ٤٢ يتناول تنازع حقوق دائني المحيل ، لا حقوق المدين والتزاماته . |
It was also added that, if, under that law, priority was based on the time of notification, an assignee could not obtain priority over the creditors of the assignor or the insolvency administrator, unless notification took place before the commencement of an insolvency proceeding and provided that it did not constitute a fraudulent or preferential transfer. | UN | وأضيف أيضا أنه اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند الى وقت الإشعار، لا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدبر الاعسار، ما لم يكن الإشعار قد وُجّه قبل بدء اجراءات الاعسار وشريطة أن لا يشكل عملية نقل احتيالية أو تفضيلية. |
It was stated that with respect to priority in proceeds other than receivables the law of the country in which those proceeds were located would be more appropriate in that it could correspond to the normal expectations of creditors of the assignor lending in reliance on those assets as security. | UN | وقيل انه بالنسبة الى الأولوية في عائدات ليست هي مستحقات، فإن قانون البلد الذي توجد فيه تلك العائدات من شأنه أن يكون أنسب من حيث انه يمكن أن يتوافق مع التوقعات العادية لدى دائني المحيل في توفير الإقراض بالتعويل على تلك الموجودات باعتبارها ضمانا. |
Furthermore, it was agreed that creditors of the assignor with a right in a tangible asset that extended by operation of law in the receivables flowing from the sale or lease of that asset should be considered as assignees and not as creditors of the assignor. | UN | علاوة على ذلك، اتُفق على أن دائني المحيل الذين لهم حق في أحد الموجودات الملموسة أعطي بموجب إعمال القانون في المستحقات المستمدة من بيع أو إجارة ذلك الموجود، ينبغي أن يُعتبروا محالا اليهم لا دائني المحيل. |
The Commission noted that the Working Group had reached agreement on a number of issues and that the main outstanding issues included the effects of the assignment on third parties, such as the creditors of the assignor and the administrator in the insolvency of the assignor. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل توصل الى اتفاق حول عدد من المسائل وأن المسائل الرئيسية القائمة تشمل آثار اﻹحالة في الغير ، مثل دائني المحيل ومدير اﻹعسار في حالة إعسار المحيل .)٤( |
Recalling its decision to treat such parties as creditors of the assignor in the context of draft article 24 (see paras. 47 and 54), the Working Group decided that draft article 24 should be revised to reflect the understanding of the Working Group that such parties should be treated as assignees. | UN | وإذ استذكر الفريق العامل قراره بمعاملة أولئك الأطراف باعتبارهم دائني المحيل في سياق مشروع المادة 24 (انظر الفقرتين 47 و54)، قرر الفريق تنقيح مشروع المادة 24 لكي يجسد الفهم الذي توصل اليه الفريق العامل بأنه ينبغي أن يعامل أولئك الأطراف كمحال اليهم. |