ويكيبيديا

    "crimes punishable by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم التي يعاقب عليها
        
    • جرائم يعاقب عليها
        
    • جرائم يعاقِب عليها
        
    • الجرائم المعاقب عليها
        
    • جرائم تستوجب
        
    • الجرائم التي يعاقَب عليها
        
    • الجرائم التي يُعاقَب عليها
        
    • الجرائم الخاضعة لعقوبة
        
    Secondly, it restricts the type of crimes punishable by the death penalty under Chinese law. UN ثانيا، تحدد نوع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الصيني.
    Since 2001, Algeria has been attempting to reduce the categories of crimes punishable by the death penalty. UN ومنذ عام 2001، ما فتئت الجزائر تسعى إلى التقليل من فئات الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Following is a discussion of crimes punishable by the death penalty and the circumstances for the actual implementation of sentence: UN وسنذكر الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، ثم نناقش الحالات التي تنفذ فيها عقوبة الإعدام فعلاً.
    Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, UN وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    In addition, the legislature has studied crimes punishable by death with great care. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد درست الهيئة التشريعية الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بعناية فائقة.
    It urged review of the list of crimes punishable by death. UN وحثت على مراجعة قائمة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    For crimes punishable by imprisonment for five years, the times are diminished to three years after the commission or one year after the discovery, whichever is the longest. UN وفي حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات، تتقلَّص الفترات إلى ثلاث سنوات بعد ارتكاب الجريمة أو سنة واحدة بعد اكتشافها، أيهما أطول.
    The Committee further recommends that Morocco studies measures to limit the categories of crimes punishable by death penalty to the most serious offences, with a view to its eventual abolition. UN ٩١- كما توصي اللجنة المغرب بدراسة التدابير للحد من فئات الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام لتقتصر على أشد الجرائم خطورة، بغية إلغاء عقوبة اﻹعدام في نهاية المطاف.
    In cases of terrorism, violent or highly- organized crime or crimes punishable by more than 8 years' imprisonment, the maximum time period in detention could vary from six months to two years. UN وفي حالات الإرهاب أو جرائم العنف أو الجريمة المنظمة بطريقة محكمة أو الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد على 8 سنوات، تتراوح الفترة الزمنية القصوى للاحتجاز بين ستة أشهر وسنتين.
    " (ii) Obligation to establish attacks against members of the peacekeeping operation as crimes punishable by law UN " `2 ' الالتزام بإعطاء الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام صفة الجرائم التي يعاقب عليها القانون
    Under the current criminal law of the country the number of crimes punishable by the death penalty makes up less than 1 per cent of the overall number of criminally punishable acts. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    Host nations must in particular agree to make attacks against United Nations personnel crimes punishable by law. UN وإنه يجب على الأمم المضيفة أن توافق بصورة خاصة على اعتبار الهجمات على موظفي الأمم المتحدة جرائم يعاقب عليها القانون.
    Peacekeepers must fully respect the codes of conduct and their home countries must hold them accountable if they violated codes of conduct or committed crimes punishable by law. UN وقال إن على حفظة السلام أن يحترموا احتراما كاملا مدونات قواعد السلوك وأن على بلدانهم أن تسائلهم قانونيا عند مخالفة مدونات قواعد السلوك أو ارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون.
    In particular, he welcomed the proposal to incorporate into status-of-forces and status-of-mission agreements key provisions of the Convention, such as the obligation to prevent attacks against members of United Nations operations and to establish such attacks as crimes punishable by law. UN وأضاف أنه يرحب بوجه خاص باقتراح أن تدرج في ترتيبات حالة القوات وحالة البعثات أحكام أساسية من الاتفاقية، من قبيل الالتزام بمنع الاعتداءات على أعضاء عمليات الأمم المتحدة واعتبار تلك الهجمات جرائم يعاقب عليها بموجب القانون.
    On 7 January 1977, the same court ordered the complainant's expulsion, taking into account two opinions from the Migration Board that the complainant was ineligible as a refugee, and on the basis that he had been sentenced for crimes punishable by imprisonment, and that there were reasons to believe that he would continue to commit new crimes. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 1997، أمرت المحكمة ذاتها بطرد صاحب الشكوى آخذةً بعين الاعتبار الرأيين المقدمين من مجلس الهجرة بأن صاحب الشكوى غير مؤهل لأن يصبح لاجئاً، لأنه حُكم عليه بالسجن لارتكابه جرائم يعاقب عليها القانون، ولأن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيستمر في ارتكاب جرائم جديدة.
    In China, the authorities passed a resolution affirming their intention to progressively reduce the number of crimes punishable by death. UN وفي الصين، أصدرت السلطات قراراً يؤكد اعتزامها الحد تدريجياً من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    (b) That all acts of enforced or involuntary disappearance are crimes punishable by appropriate penalties which should take due account of their extreme seriousness under penal law; UN (ب) أن جميع أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي هي جرائم تستوجب تطبيق عقوبات ملائمة، على أن تولى العناية الواجبة في هذه العقوبات لمدى خطورة هذه الأعمال في ظل قانون العقوبات؛
    The Criminal Code provides for the reduction in the number of crimes punishable by the death penalty to five. UN وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم.
    The Special Rapporteur also remains concerned that provisions in the new Penal Code, while not yet adopted, seem to broaden the scope of crimes punishable by death. UN ويظل المقرر الخاص قلقاً كذلك لأن بعض أحكام قانون العقوبات الجديد، وإن لم تُعتمد بعد فهي توسع فيما يبدو نطاق الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    143.91. Reduce the number of crimes punishable by death by December 2014 (United Kingdom); UN 143-91- الحد من عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2014 (المملكة المتحدة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد