ويكيبيديا

    "crimes were" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم قد
        
    • الجرائم هي
        
    • الجرائم من
        
    • بجنايات
        
    • الجرائم لم
        
    • الجرائم ليست
        
    • الجريمتان
        
    • الجرائم ارتكبت
        
    • الجرائم بأنها
        
    • الجرائم تتسم
        
    • الجرائم كانت
        
    • ادراج الجرائم
        
    • على الجنايات
        
    • فالجرائم
        
    • هاتين الجريمتين
        
    It is easy to understand why the Prime Minister is doing it, because most of those crimes were committed in the territory of Albania. UN ومن السهل أن نفهم لماذا رئيس الوزراء يفعل ذلك، لأن معظم تلك الجرائم قد ارتكبت في أراضي ألبانيا.
    She also wished to know whether women who reported such crimes were given witness protection. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت النساء اللواتي بلّغن عن تلك الجرائم قد أُعطين حماية الشهود.
    Such crimes were a clear indication that the aggressive nature and repressive policies of the regime remained unchanged. UN فهذه الجرائم هي مؤشر واضح إلى أن الطبيعة العدوانية والسياسات القمعية للنظام لم تتغير.
    Such crimes were punishable by three to 10 years' imprisonment, with or without the confiscation of property. UN وتعاقب الجرائم من هذا القبيل بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى عشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    Moreover, many reports of such crimes were subsequently disproved. UN وعلاوة على هذا، فإن تقارير كثيرة عن هذه الجرائم قد تم تفنيدها في وقت لاحق.
    He recalled that the criminals were Cambodians, the victims were Cambodians and the crimes were committed in Cambodia. UN وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلا عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا.
    He noted that the criminals are Cambodians, the victims were Cambodians and the crimes were committed in Cambodia. UN وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا.
    In the light of these circumstances, the impression clearly emerges that these crimes were committed in order that the bodies would be seen by as many people as possible. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، فإن المرء ليشعر حقا بأن هذه الجرائم قد ارتكبت لكي يرى جثث القتلى أكبر عدد من الناس.
    Whether these crimes were committed six days ago or six years ago, those who committed them should not be allowed to escape justice. UN وسواء كانت هذه الجرائم قد ارتكبت قبل ستة أيام أو ستة أعوام، ينبغي عدم السماح لمرتكبيها بالفرار من وجه العدالة.
    The alleged crimes were committed in central Bosnia between January 1993 and January 1994. UN وادُّعي بأن الجرائم قد ارتُكبت في وسط البوسنة في الفترة من كانون الثاني/يناير 1993 إلى كانون الثاني/يناير 1994.
    That proposal had some advantages, including that of limiting the jurisdiction of the court to certain types of the most serious crimes, although it would subsequently have to be determined what crimes were envisaged. UN وهذا اقتراح له بعض المزايا، ومنها قصر اختصاص المحكمة على أنواع بعينها من أخطر الجرائم، وإن كان سيتعين في وقت لاحق تقرير أي الجرائم هي المقصودة.
    They had also questioned whether certain crimes were genuinely at the same level of seriousness as others that were listed. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت بعض الجرائم هي حقاً على نفس المستوى من الخطورة الذي يتسم به غيرها من الجرائم المدرجة في القائمة.
    Many crimes were now associated with drug trafficking, such as contraband in chemical precursors and weapons, money-laundering, corruption, trafficking in persons, terrorism and ordinary crime. UN والكثير من الجرائم هي الآن مقرونة بالاتجار بالمخدرات، وذلك مثل تهريب السوالف الكيميائية والأسلحة، وغسل الأموال، والفساد، والاتجار بالأشخاص، والإرهاب، والجرائم العادية.
    If the victims of such crimes were minors, the perpetrators were liable to more severe penalties. UN وإن كان ضحايا هذه الجرائم من القاصرين يخضع مرتكبوها لعقوبات أكثر تشدداً.
    Furthermore, the rules relating to State crimes were not subject to any exception. UN هذا علاوة على أن القواعد المتعلقة بجنايات الدولة لا تخضع ﻷي استثناء.
    We cannot say that the many early warning signs before these crimes were perpetrated were not apparent. UN ولا يسعنا أن نقول إن الإنذارات المبكرة الكثيرة قبل ارتكاب هذه الجرائم لم تكن ظاهرة.
    It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. UN وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية.
    These crimes were the most recent in a series of five attacks, which have taken over 50 lives in one week alone. UN وهاتان الجريمتان هما أحدث الجرائم في سلسلة من خمس هجمات أدت إلى قتل أكثر من ٥٠ شخصا في أسبوع واحد.
    Moreover, it found that these crimes were on a large scale and had been in progress for a relatively long time. UN وعلاوة على ذلك، فقد رأت أن هذه الجرائم ارتكبت على نطاق واسع وظلت مستمرة لوقت طويل نسبياً.
    Member States would also be asked to indicate whether their legislation qualified offences as serious and, if so, what criteria were used and which crimes were considered serious. UN وسوف يطلب الى الدول اﻷعضاء أيضا أن تبين ما اذا كانت قوانينها تصف الجرائم بأنها خطيرة ، واذا كان اﻷمر كذلك فما هي المعايير التي تستخدم في هذا الشأن ، وما هي الجرائم التي تعتبر خطيرة .
    Since those crimes were of considerable gravity, the question arose why the individuals in question had not been prosecuted and punished. UN وبالنظر إلى أن هذه الجرائم تتسم بخطورة كبيرة، يثور التساؤل بشأن السبب في عدم محاكمة اﻷفراد المعنيين ومعاقبتهم.
    The Chamber found that the crimes were the consequence of a coordinated effort supervised by a clear chain of command. UN وتوصلت الدائرة إلى أن تلك الجرائم كانت نتيجة لجهد منسق يشرف عليه تسلسل قيادي واضح.
    Moreover, if the treaty crimes were assigned to the jurisdiction of the Court, there was a danger that it might become overburdened. UN وعلاوة على ذلك ، فان ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في اختصاص المحكمة سوف يؤدي الى محكمة مثقلة باﻷعباء .
    The additional consequences applicable to international crimes were set out in articles 52 and 53. UN وذكر أن النتائج اﻹضافية المنطبقة على الجنايات الدولية منصوص عليها في المادتين ٥٢ و ٥٣.
    crimes were perpetrated either as acts of desperation or by criminals taking advantage of the poor. UN فالجرائم ترتكَب إما بوصفها أعمالاً ناجمة عن اليأس أو من قِبَل مجرمين يستغلون الفقراء.
    The crimes were intended not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. UN والهدف المقصود من هاتين الجريمتين ليس هو قتل اﻹسرائيليين فحسب، بل تعطيل عملية السلام أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد