ويكيبيديا

    "criminal measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الجنائية
        
    • اتخاذ تدابير جنائية
        
    Act No. 2003-75 provides for a number of criminal measures that can contribute to effective counter-terrorist action: UN ينص القانون رقم 75 لعام 2003 على سلسلة من التدابير الجنائية التي تمكن من مكافحة الإرهاب على نحو فعال:
    In addition to criminal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against domestic violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية يوجد عدد من التدابير السياسية وتدابير القانون المدني المتعلقة بالحماية ضد العنف العائلي.
    In addition to criminal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against domestic violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية يوجد عدد من التدابير السياسية وتدابير القانون المدني المتعلقة بالحماية ضد العنف العائلي.
    As a result of this for example the mainstreaming of policies on gender-based violence - coordinated by the Ministry of Justice - lead to the fact that the focus was mainly on criminal measures and not on prevention. UN ونتيجةً لذلك، مثلاً، أفضت إشاعة السياسات المتصلة بالعنف الجنساني، بتنسيق من وزارة العدل، إلى تركيز هذه السياسات أساساً على التدابير الجنائية وليس على المنع.
    Both the Centre for Human Rights and representatives of the non-governmental organization community in Cambodia can be seen as partners in this planning effort, which would include effective criminal measures against all those who abuse children or organize their exploitation. UN ويمكن اعتبار مركز حقوق اﻹنسان وممثلي مجتمع المنظمات غير الحكومية في كمبوديا شركاء في هذا الجهد التخطيطي، الذي سيشمل اتخاذ تدابير جنائية فعالة ضد جميع أولئك الذين يسيئون معاملة اﻷطفال أو ينظمون استغلالهم.
    18. Hence the significance of recent criminal measures, which now provide that: UN 18- من هنا تأتي أهمية التدابير الجنائية التي اتخذت مؤخراً والتي تنص على ما يلي:
    Civil protection orders, civil lawsuits and remedies should be available to complement criminal measures and enhance the protection of victims/survivors. UN وينبغي إتاحة أوامر الحماية المدنية والدعاوى القانونية المدنية وسبل الانتصاف لتكملة التدابير الجنائية وتعزيز حماية الضحايا/الناجيات.
    The Special Rapporteur has shown in the course of his mandate that the use of criminal measures to manage migration undermined the human rights of migrants and curtailed their access to basic social rights, particularly health care, education and housing. UN وبيّن المقرر الخاص في أثناء اضطلاعه بولايته أن استخدام التدابير الجنائية لإدارة الهجرة يقوّض حقوق الإنسان للمهاجرين ويحد من فرص حصولهم على الحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم والسكن.
    277. The Committee urges the State party to ensure the full implementation of the Forced Marriage (Civil Protection) Act (2007) and to utilize existing criminal measures to address this phenomenon. UN 277 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على ضمان التنفيذ الكامل لقانون الزواج القسري (الحماية المدنية) (2007) وعلى استخدام التدابير الجنائية القائمة لمواجهة هذه الظاهرة.
    II. criminal measures UN ثانيا - التدابير الجنائية
    II. criminal measures UN ثانيا - التدابير الجنائية
    50 CEDAW Committee, 2008 concluding observation -- recommendation, para. 30. a): That the State party ensure the full implementation of the Forced Marriage (Civil Protection) Act (2007) and to utilize existing criminal measures to address this phenomenon. UN 50 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 30 (أ): أن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الكامل لقانون الزواج القسري (الحماية المدنية) (2007) وأن تستخدم التدابير الجنائية القائمة لمعالجة هذه الظاهرة.
    The Special Rapporteur has shown in the course of his mandate that the use of criminal measures to manage migration undermines the human rights of migrants and can directly or indirectly curtail their access to basic social rights, particularly health care, education and housing, as outlined in his annual thematic report to the Human Rights Council. UN ولقد بين المقرر الخاص في أثناء اضطلاعه بولايته أن اعتماد التدابير الجنائية لإدارة الهجرة أمر يقوّض حقوق الإنسان للمهاجرين ويمكن أن يحد بشكل مباشر أو غير مباشر من حصولهم على الحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم والسكن، على النحو المذكور في تقريره المواضيعي السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان().
    Principle XIII (criminal measures) stipulates that " freedom of expression should not be restricted on public order or national security grounds unless there is a real risk of harm to a legitimate interest and there is a close causal link between the risk of harm and the expression " . UN وينص المبدأ الثالث عشر (التدابير الجنائية) على أن " حرية التعبير لا ينبغي حصرها في النظام العام أو أسباب ذات صلة بالأمن الوطني ما لم يوجد خطر حقيقي ومحدق بمصلحة مشروعة مع وجود علاقة سببية قوية بين الخطر والتعبير " .
    In several States parties, the criminal code did not provide for, or prohibited establishing, the criminal liability of legal persons, although in one case criminal measures could be pursued when a legal entity was used to commit or aid and abet the commission of a crime. UN وفي عدة دول أطراف كان القانون الجنائي لا ينص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية أو كان يحظر إثباتها، ولكن كان بالوسع في إحدى الحالات اتخاذ تدابير جنائية عندما يُستخدم كيان اعتباري لارتكاب جريمة أو للمساعدة والتحريض على ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد