ويكيبيديا

    "criminal nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبيعة الإجرامية
        
    • الطبيعة الجنائية
        
    • الطابع الإجرامي
        
    • بالطابع الإجرامي
        
    • من طابع جنائي
        
    • وطبيعتها الإجرامية
        
    • الطابع الجنائي
        
    These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity. UN وقد اختيرت هذه الكلمات بعناية للدلالة على الطبيعة الإجرامية لهذا النشاط.
    It also noted that existing voluntary instruments were not adequate to respond effectively to illegal, unreported and unregulated fishing because of the criminal nature of such activities. UN وأشارت أيضا إلى أن الصكوك الطوعية القائمة ليست كافية للاستجابة بفعالية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه بسبب الطبيعة الإجرامية لهذه الأنشطة.
    Article 197 of the Criminal Code also made reference to the criminal nature of trafficking in women and girls and identified punishments for such activities. UN وتشير المادة 197 من القانون الجنائي أيضا إلى الطبيعة الإجرامية للاتجار بالنساء والفتيات، وحددت عقوبات لهذه الأنشطة.
    Furthermore, it should conduct training and awareness-raising campaigns to sensitize police, prosecutors, judges, politicians, teachers and the general public as to the criminal nature of such acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات تدريبية وللتوعية من أجل تحسيس أفراد الشرطة والمدعين العامين، والقضاة، ورجال السياسة، والمدرسين والجمهور عموماً بشأن الطبيعة الجنائية لهذه الأعمال.
    In any case the criminal nature of the group or organization is considered proved and shall not be questioned.” UN وفي كل اﻷحوال، تعتبر الطبيعة الجنائية للمجموعة أو المنظمة مثبتة ولا يشكك فيها " .
    It also recommends that the State party continue to promote public awareness of the criminal nature of sexual harassment. UN وتوصي أيضاً بأن تستمر الدولة الطرف في إذكاء الوعي العام بشأن الطابع الإجرامي للتحرش الجنسي.
    In these guidelines, the Government recognizes the socially unacceptable and criminal nature of all forms of sexual assault. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police, and community leaders on the strict application of the revised Criminal Code and on the criminal nature of harmful traditional practices and of other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والنواب العامين وأفراد الشرطة والقادة المجتمعيين تدريباً يرمي إلى تطبيق القانون الجنائي المنقح تطبيقاً صارماً وإلى التوعية بما تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الموجه ضد المرأة من طابع جنائي.
    No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made. UN فينبغي ألا يكون هناك تمييز شرير يتستر على خطورة هذه الأعمال وطبيعتها الإجرامية.
    3. The criminal nature of the embargo is evident from its very formulation, but even more so from its lengthy implementation. UN 3 - وتتضح الطبيعة الإجرامية لهذا الحظر من تكوينه ذاته، بل تتضح أكثر من خلال تنفيذه الطويل الأمد.
    Australia's laws reflect the serious criminal nature of terrorism and act as a deterrent to persons contemplating terrorist activity by providing appropriate sanctions and enforcement mechanisms. UN وتعكس قوانين أستراليا الطبيعة الإجرامية الخطيرة للإرهاب وتشكل رادعاً للأشخاص الذين يفكرون في ارتكاب نشاط إرهابي، من خلال توفير العقوبات الملائمة وآليات الإنفاذ.
    The Special Rapporteur also regrets the reference made to consent on the part of the victim not altering the criminal nature of the mutilation, not because she considers that such consent might justify mutilation but because she is concerned that the provision might be hijacked by opponents of the reproductive rights of women and of control by women of their sexuality. UN كما تأسف للحديث عن موافقة الضحية التي لا تغير شيئا في الطبيعة الإجرامية لهذه الممارسة، وذلك ليس لأنها تعتقد بأن هذه الموافقة قد تبرر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكن خوفاً من أن يتم تغيير مسار هذه الأحكام من قبل معارضي الحقوق الإنجابية للمرأة وحقها في التحكم في نشاطها الجنسي.
    These Orientations gouvernementales reaffirm the socially unacceptable and criminal nature of this form of violence against persons. They improve the response to the many needs of children and adult victims of sexual aggression and pave the way for concerted government action. UN وتؤكد هذه التوجيهات الحكومية الطبيعة الإجرامية والمرفوضة اجتماعياً لهذا الشكل من العنف ضد الناس، وتحسّن عملية تلبية الاحتياجات الكثيرة لضحايا الاعتداء الجنسي من الأطفال والبالغين وتمهد السبيل أمام تنسيق عمل الحكومة.
    (d) Carry out awareness-raising campaigns on the criminal nature of trafficking in human beings. UN (د) تنظم حملات توعية عن الطبيعة الإجرامية للاتجار بالبشر.
    (d) Carry out awareness-raising campaigns on the criminal nature of trafficking in human beings. UN (د) تنظم حملات توعية عن الطبيعة الإجرامية للاتجار بالبشر.
    Given the criminal nature of the proceedings, and the State's obligation to initiate such proceedings ex officio, we do not consider it necessary to determine whether or not the author and complainant had mental health problems as a result of the tragic death of her husband, the death of her son and the serious illness and death of her mother. UN وبالنظر إلى الطبيعة الجنائية لهذه الإجراءات، والتزام الدولة ببدء هذه الإجراءات بحكم وظيفتها، فإننا لا نرى أن من الضروري تحديد ما إذا كانت صاحبة البلاغ المدعية تعاني من مشاكل صحية نفسية نتيجة للوفاة المأساوية لزوجها، ووفاة ابنها، والمرض العضال الذي ألمّ بوالدتها ووفاتها.
    Given the criminal nature of the proceedings, and the State's obligation to initiate such proceedings ex officio, we do not consider it necessary to determine whether or not the author and complainant had mental health problems as a result of the tragic death of her husband, the death of her son and the serious illness and death of her mother. UN وبالنظر إلى الطبيعة الجنائية لهذه الإجراءات، والتزام الدولة ببدء هذه الإجراءات بحكم وظيفتها، فإننا لا نرى أن من الضروري تحديد ما إذا كانت صاحبة البلاغ المدعية تعاني من مشاكل صحية نفسية نتيجة للوفاة المأساوية لزوجها، ووفاة ابنها، والمرض العضال الذي ألمّ بوالدتها ووفاتها.
    The Committee recommends that the State party sensitize and train medical professionals on the criminal nature of sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the Pre-conception and Prenatal Diagnostic Technique (Prohibition of Sex Selection) Act. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر الوعي بين المهنيين الطبيين وتدربهم على الطبيعة الجنائية لاختيار جنس الجنين بغية ضمان الإنفاذ الصارم للقانون الخاص بتقنيات التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار جنس الجنين).
    It also recommends that the State party continue to promote public awareness of the criminal nature of sexual harassment. UN وتوصي أيضاً بأن تستمر الدولة الطرف في إذكاء الوعي العام بشأن الطابع الإجرامي للتحرش الجنسي.
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police, and community leaders on the strict application of the revised Criminal Code and on the criminal nature of harmful traditional practices and of other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والنواب العامين وأفراد الشرطة والقادة المجتمعيين تدريباً يرمي إلى تطبيق القانون الجنائي المنقح تطبيقاً صارماً وإلى التوعية بما تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الموجه ضد المرأة من طابع جنائي.
    States parties should conduct campaigns targeting potential victims of trafficking in persons in vulnerable groups and regions and the potential users of goods or services provided by victims of trafficking, in order to raise awareness of the illegality of traffickers' actions and the criminal nature of trafficking in persons. UN 70- وينبغي للدول الأطراف أن تنظّم حملات توعية تستهدف الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص من ضمن الفئات المستضعفة وفي المناطق المعرّضة لخطر الاتجار، وكذلك توعية المستفيدين المحتملين من السلع والخدمات التي يقدّمها ضحايا الاتجار، بغية إذكاء وعيهم بعدم شرعية تصرفات المتجرين بالأشخاص وطبيعتها الإجرامية.
    :: For a money-laundering conviction, it is sufficient to establish the criminal nature of the proceeds, without a need to identify the predicate offence; UN :: يكفي للإدانة في قضايا غسل الأموال إثبات الطابع الجنائي للعائدات، دون حاجة إلى تحديد الجريمة الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد