The Agouza Court of Misdemeanours applied the underlying criminal provisions as to include and incriminate consensual homosexual conduct. | UN | وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي. |
His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. | UN | وقال إن حكومته تشعر بالارتياح لأن الأحكام الجنائية السارية التي استُكملت بقانون العقوبات الجديد، تقدم حماية كافية. |
Nonetheless, the criminal provisions in force and the competence conferred on the Government by the Federal Constitution were sufficient to meet the purposes of article 20. | UN | غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20. |
criminal provisions relating to rape and sexual abuse are severe. | UN | فهناك أحكام جنائية صارمة فيما يتعلق بالاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
It furthermore expresses concern at the lack of specific information on the legal protection of boys against sexual exploitation, particularly regarding criminal provisions relating to rape. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب. |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them. | UN | ● الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Two States reported that they would punish the possession of printed materials, images or articles considered to be incitement under general criminal provisions. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
What are the corresponding criminal provisions for the male relatives in this respect? Who has the burden of proof as regards the issue of consent? | UN | وما هي الأحكام الجنائية المقابلة التي تتعلق بالأقارب الذكور في هذه الحالة؟ وعلى من تكون البينة في إثبات مسألة الرضا؟ |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them | UN | ● الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
The Ministry of Justice issued practical guides on criminal provisions designed to combat racism, antiSemitism and discrimination. | UN | وأصدرت وزارة العدل أدلة عملية عن الأحكام الجنائية في مجال مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وأشكال التمييز. |
All existing criminal provisions are being tested against the convention requirements applying to Aruba. | UN | ويجري حاليا اختبار جميع الأحكام الجنائية الحالية لمتطلبات الاتفاقية السارية في أروبا. |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them; | UN | الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them; | UN | ● الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them; | UN | :: الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them; | UN | الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Germany and New Zealand described criminal provisions targeting those who remove children to a foreign country for the purpose of circumcision. | UN | وتناولت ألمانيا ونيوزيلندا بالوصف الأحكام الجنائية التي تستهدف الأشخاص الذين ينقلون الأطفال إلى بلد أجنبي بغرض ختانهم. |
Different criminal provisions apply depending upon the concrete elements of each of those conducts. | UN | وتنطبق أحكام جنائية مختلفة وفقاً للعناصر الفعلية لكل من هذه التصرفات. |
:: Breadth and diversity of legislative and other measures taken to address passive bribery by public officials, leaders and customs officers, through criminal provisions as well as administrative bodies. | UN | :: وفرة وتنوع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة، من خلال أحكام جنائية وهيئات إدارية، لمعالجة ارتشاء المسؤولين العموميين والقادة وموظفي الجمارك. |
It notes the existence of generally applicable criminal provisions for the protection of any person who is a victim of intimidation and ill-treatment, along with the information provided by the delegation of the State party. | UN | وتحيط علماً بوجود أحكام جنائية عامة لحماية جميع الأشخاص ضحايا الترهيب وسوء المعاملة، وكذلك بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف. |
As previously when allegations of torture and deaths in detention are confirmed, the perpetrators are punished in accordance with the relevant criminal provisions. | UN | وكما أشير إليه آنفاً، يفضي ثبوت ادعاءات التّعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز إلى معاقَبة المذنبين وفقاً للأحكام الجنائية المتعلقة بالجرائم. |
Germany stated that existing criminal provisions were used to deal with identity-related crime. | UN | 41- ذكرت ألمانيا أنَّ أحكام القانون الجنائي القائمة تستعمل للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية. |
Iraq has adopted criminal provisions to address abuse of functions in specific contexts, but as yet has not adopted a general statute in this regard. | UN | لقد اعتمد العراق أحكاماً جنائية لمواجهة إساءة استخدام الوظائف في سياقات محددة إلا أنه لم يعتمد تشريعاً عاماً بهذا الصدد حتى الآن. |
20. Finally, depending on relevant criminal provisions, inmates may try to conceal their addiction or, on the contrary, feign addition. | UN | ٢٠ - وأخيرا، قد يحاول النزلاء، حسب أحكام القوانين الجنائية ذات الصلة، إخفاء إدمانهم، بل وقد يحاولون، على العكس من ذلك، التظاهر بأنهم من مدمني المخدرات. |
This is, among other things, legislation and regulations that clearly define the prohibitions, crimes, criminal provisions, provisions to prevent and punish violations. | UN | وهذه هي، ضمن جملة أمور، التشريعات واللوائح التي تحدد بوضوح المحظورات والجرائم والأحكام الجنائية والأحكام المتعلقة بمنع الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
8. criminal provisions must not only govern the relationships between State and defendant, but also those between offender and victim and between State and victim. | UN | ٨- ويجب على اﻷحكام الجنائية أن تنظم العلاقات بين الدولة والمتهم ليس هذا فحسب، بل أن تنظم أيضا تلك العلاقات بين الجاني والمجني عليه، وبين الدولة والمجني عليه. |
The United States relies both on administrative measures and on criminal provisions to prevent and suppress the provision of support to Al Qaida from within the United States or by U.S. persons, wherever located. | UN | تعتمد الولايات المتحدة على تدابير إدارية وأحكام جنائية على السواء لمنع تقديم أي دعم لتنظيم القاعدة من داخل الولايات المتحدة أو على يد أفراد ينتمون إلى الولايات المتحدة أينما كانوا وقمع أي عمل من هذا القبيل. |