ويكيبيديا

    "criminal sentences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الجنائية
        
    • العقوبات الجنائية
        
    • عقوبات جنائية
        
    • الأحكام الجزائية
        
    • أحكام جنائية
        
    • أحكاما جنائية
        
    For example, the Supreme Court of Argentina recently held that application of criminal sentences for possession of marijuana for personal use is unconstitutional. UN وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري.
    The bill promotes principles of restorative justice and provides for diversion from the criminal system to community-based solutions and alternatives to criminal sentences. UN ويكرس مبادئ العدالة التصالحية ويجيز الانتقال من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل عن الأحكام الجنائية.
    In future, defamation and libel could be prosecuted in Montenegro only in the context of a private action and criminal sentences for defamation had been abolished. UN ولا يمكن في المستقبل توجيه الاتهام بالقذف والتشهير في الجبل الأسود إلا في سياق دعوى خاصة كما ألغيت الأحكام الجنائية الصادرة بدعوى التشهير.
    Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences. UN وإضافة إلى ذلك، يمارس سلطة العفو والتخفيف من العقوبات الجنائية أو استبدالها.
    Inter-American Convention on Serving criminal sentences Abroad UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن قضاء العقوبات الجنائية في الخارج
    252. Article 141 of the Criminal Code prescribes criminal sentences for the violation of equality of rights. UN 252- تنص المادة 141 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان على عقوبات جنائية على انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين.
    - Judgements handed down by the courts comprise both deportation and other criminal sentences; UN - اشتمال الأحكام الصادرة من المحاكم على الحكم بالإبعاد إلى جانب الأحكام الجزائية الأخرى.
    They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. UN وغالباً ما استندت تلك القرارات إلى السلوك الذي يعكر صفو النظام العام بشكل خطير وإلى صدور أحكام جنائية خطيرة.
    Publicized criminal sentences imposed on convicted smugglers may for instance serve as a deterrent to others. UN ويمكن لنشر الأحكام الجنائية المفروضة على المهرِّبين المدانين أن تُستخدم مثلا كأداة لردع المهرِّبين الآخرين.
    Hence, and in accordance with article 11 of the Organized Crime Convention, criminal sentences must be proportionate to the harm incurred by society, taking into account the gravity of the offence. UN ومن ثمَّ، ووفقاً لأحكام المادة 11 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يجب أن تكون الأحكام الجنائية متناسبةً مع الأضرار التي يتكبَّدها المجتمع، مع مراعاة خطورة الجرم المرتكب.
    Slovenia's system for the execution of criminal sentences provided for the treatment of drug addicts in prisons, including the administration of Methadone. UN ومضت قائلة إن نظام سلوفينيا لتنفيذ الأحكام الجنائية يوفر العلاج لمدمني المخدرات في السجون، بما في ذلك صرف الميثادون لهم.
    Treaties relating to the execution of criminal sentences are also in force between Bolivia and Argentina, Canada, Chile, Italy, Mexico, Paraguay, Spain and the United States of America. UN وهناك معاهدات متعلقة بتنفيذ الأحكام الجنائية نافذة المفعول أيضا بين بوليفيا والأرجنتين، وإسبانيا، وإيطاليا، وباراغواي، وشيلي، وكندا، والمكسيك، والولايات المتحدة الأمريكية.
    33. Regarding the serving of criminal sentences by adolescents, there is a specialized facility with accommodation for some 60 young offenders; deprivation of liberty is an exceptional measure. UN 33- وفيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الجنائية الصادرة في حق المراهقين، يوجد مركز متخصص يؤوي حوالي 60 شاباً، لأن الحكم بالحرمان من الحرية يصدر بصورة استثنائية.
    The " stacking " of criminal sentences for conscientious objection, through repeated re-issuance of notices for military service, can lead to draconian results. UN ويمكن أن يؤدي " تكديس " الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الاستنكاف الضميري، من خلال تكرار إعادة إصدار الإشعارات بالحضور لأداء الخدمة العسكرية، إلى نتائج شديدة القسوة.
    5.2 The authors argue that an error in the evaluation of the evidence cannot constitute a ground for appeal in the remedy of cassation to the Supreme Court, as it can in the remedy of appeal against other criminal sentences. UN 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية.
    However, the death penalty is available for only the most egregious crimes and, because of its severity, warrants unique treatment that other criminal sentences do not require. UN بيد أن عقوبة اﻹعدام لا تطبق إلا فيما يتعلق بأفظع الجرائم كما أنها، نظراً لخطورتها، تتطلب معاملة فريدة لا تقتضيها العقوبات الجنائية اﻷخرى.
    42. criminal sentences is a drastic measure that is applied by the State to handle acts of infringement of the equality of women, domestic violence, infringement on the relationship that the criminal law covers. UN 42 - وتعتبر العقوبات الجنائية تدبيرا جذريا تطبقه الدولة للتصدي لأعمال الاعتداء على تحقيق المساواة للمرأة، والعنف العائلي، والاعتداء على العلاقة المشمولة بالقانون الجنائي.
    33. On 2 August 1995, the eve of the anniversary of his coming to power, the Head of State, acting under express provisions of the Constitution, approved a pardon for all the persons referred to, while a further seven were released unconditionally and the criminal sentences, the accessory civil sentences and all current proceedings against them set aside. UN ٣٣ - وقد وافق رئيس الدولة في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، في عشية الاحتفال بذكرى تولّيه السلطة، وبمقتضى نصوص صريحة في الدستور، على العفو عن جميع اﻷشخاص المشار إليهم والافراج عن سبعة أشخاص آخرين بدون شروط وإلغاء كافة العقوبات الجنائية والعقوبات المدنية التبعية وكافة الاجراءات الجارية ضدهم.
    The recasting of the Moroccan Penal Code is under study, and taking into account the particular importance attached to the issue of terrorism, the latter will be incorporated in the category of serious crimes, given that the Code punishes by criminal sentences most of the crimes regarded as terrorist acts. UN يُنظر حاليا في إعادة صياغة القانون الجنائي المغربي مع مراعاة الأهمية الخاصة الممنوحة لمسألة الإرهاب، وسيدرَج الإرهاب في قائمة الجرائم الجسيمة نظرا لحقيقة أن هذا القانون يفرض عقوبات جنائية على مرتكبي معظم الجرائم المعتبرة أفعالا إرهابية.
    The repatriation to Haiti of at least 700 nationals who have served criminal sentences in the United States and at least 50 others who have been involved in criminal activities in the Dominican Republic remains another destabilizing factor. UN وثمة عامل آخر من عوامل زعزعة الاستقرار وهو إعادة ما لا يقل عن 700 مواطن إلى هايتي، قضوا عقوبات جنائية في الولايات المتحدة، وما لا يقل عن 50 غيرهم كانوا ضالعين في أنشطة إجرامية في الجمهورية الدومينيكية.
    69. In relation to technical supervision of penal institutions, article 56 of Decree-Law No. 23 of 1990 states that the Office of the Public Prosecutor supervises prisons and other facilities in which criminal sentences are served. UN 69- وعلى مستوى الإشراف الجزائي الفني، جاءت المادة رقم 56 من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990، لتنص على أنه " تتولى النيابة العامة الإشراف على السجون وغيرها من الأماكن التي تُنفذ فيها الأحكام الجزائية " .
    Subject matter: Scope of review in cassation of criminal sentences UN موضوع البلاغ: نطاق مراجعة أحكام جنائية بناءً على طعن بالنقض
    Numerous attempts to secure the release of the three have been unsuccessful, in large part because the detaining authority hopes to exchange them for Croats who are serving criminal sentences elsewhere in Federation territory. UN وقد بذلت محاولات كثيرة لالتماس اﻹفراج عن الثلاثة، لم تكلل بالنجاح، مما يرجع، بدرجة كبيرة، إلى تطلع سلطة الاحتجاز إلى تبادلهم مع كروات ممن يقضون أحكاما جنائية في أماكن أخرى داخل إقليم الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد