A private Bill entitled: the Prohibition of the Use of Paid Sexual Services Law, calling for criminalization of all clients of the sex industry was drafted. | UN | إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس. |
criminalization of all forms of violence against women and the prosecution of its perpetrators | UN | ● تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه |
Two countries noted that the criminalization of all mandatory Convention offences reduced the concerns stemming from the application of the dual criminality requirement. | UN | فقد أشار بلدان اثنان إلى أنَّ تجريم جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية يقلّل من المخاوف الناجمة عن تطبيق شرط ازدواجية التجريم. |
The permission-based regime is further aggravated by the criminalization of all unsanctioned public undertakings. | UN | 10- وما يزيد نظام التصاريح شدةً هو تجريم جميع الأنشطة العامة غير المرخص بها. |
The main principles enshrined in these Proclamations include the criminalization of all forms of terrorism, its financing, and all forms of its incitement, collaboration and initiation. | UN | وتتضمن المبادئ الرئيسية المكرسة في هذين الإعلانين تجريم كل أشكال الإرهاب، وتمويله، وجميع أشكال التحريض عليه والتعاون فيه والقيام به. |
With regard to dual criminality, some recommendations made reference to flexible interpretations of the dual-criminality requirement, or suggested the criminalization of all Convention offences to avoid problems related to dual criminality. | UN | وفيما يتعلق بازدواجية التجريم، أشارت بعض التوصيات إلى التحلي بالمرونة في تفسير شرط ازدواجية التجريم أو اقترحت تجريم جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية تجنُباً للمشاكل المتصلة بازدواجية التجريم. |
It was also vital to strengthen the criminalization of all manifestations of violence against women, including the crime of incest. The delegation might also comment on the role of the Catholic Church in that connection. | UN | وأضافت أن من الأهمية بمكان تشديد تجريم جميع مظاهر العنف ضد المرأة، ولا سيما جريمة سفاح المحارم، راجية أن يعلق الوفد أيضا على دور الكنيسة الكاثوليكية في هذا الصدد. |
Belgium was concerned about the criminalization of all forms of abortion, even when justified for therapeutic reasons, in cases of rape or incest. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تجريم جميع أشكال الإجهاض، حتى عندما يكون مبرراً لأسباب علاجية، في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم. |
93. The criminalization of all forms of slavery and servitude, in line with States' international obligations, is one aspect of an effective response. | UN | 93- ويتمثل أحد جوانب الاستجابة الفعالة في تجريم جميع أشكال الرق والعبودية تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول. |
211. The criminalization of all abortions, without exception, raises serious issues, especially in the light of unrefuted reports that many women undergo illegal abortions which pose a threat to their lives. | UN | 211- ويثير تجريم جميع حالات الإجهاض دون استثناء مسائل خطيرة، خصوصاً في ضوء التقارير المؤكدة بأن كثيراً من النساء يجرين عمليات إجهاض غير قانونية مما يهدد حياتهن. |
61. The criminalization of all forms of gender-based and sexual violence, including rape in marriage and domestic violence, has been recognized as necessary to break the silence around and create a mandate to prevent and punish such violence. | UN | 61- وقد اعتُرف بأن تجريم جميع أشكال العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي، ضروري لكسر حاجز الصمت المحيط بذلك العنف وإنشاء ولاية لمنعه والمعاقبة عليه. |
124.8 Strengthen the legislative framework through the criminalization of all forms of violence against women and children, including within the family, and foresee infrastructures to shelter victims (Belgium); | UN | 124-8 تعزيز الإطار التشريعي عن طريق تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وتوفير الهياكل الأساسية لإيواء الضحايا (بلجيكا)؛ |
103. Egypt appreciated measures to protect and promote human rights, including the criminalization of all forms of trafficking in persons, the protection of child rights and the improvement of working conditions. | UN | 103- وأعربت مصر عن تقديرها للتدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، وحماية حقوق الطفل وتحسين ظروف العمل. |
It called for the criminalization of all aspects of child pornography and for an open debate on the issue of the status of the Burakumin and urged the undertaking of stronger anti-trafficking measures. | UN | ودعت إلى تجريم جميع جوانب استغلال الأطفال في البغاء وإلى نقاش مفتوح حول موضوع وضع " البوراكومين " ، وحثت على اتخاذ تدابير أشد صرامة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
The criminalization of all forms of sexual exploitation of juveniles as conduct that violates human rights has represented a significant step toward filling the legal gaps in the Penal Code, which was interpreted as " tolerant " of the commercial exploitation of young bodies. | UN | - وكان تجريم جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين، باعتباره سلوكا ينتهك حقوق الإنسان، خطوة أساسية لسدّ الثغرات القانونية في القانون الجنائي التي فُسّرت بأنها " تجيز " الاستخدام التجاري لأجساد المراهقين والمراهقات. |
360. The Committee notes with appreciation the amended provision of the Penal Code, which entered into force on 1 July 2004, on the trafficking in human beings which extends the criminalization of all forms of trafficking in persons, including trafficking within national borders, to other forms of exploitation, such as war service and forced labour. | UN | 360- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكم الوارد في قانون العقوبات بشأن الاتجار بالأشخاص قد عُدّل ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004، وأنه وسع نطاق تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار بهم داخل الحدود الوطنية، ليشمل أشكالاً أخرى من الاستغلال، مثل التجنيد والسخرة. |
(b) The criminalization of all forms of violence against women; | UN | (ب) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
(a) Expedite the adoption of a law on trafficking in persons providing for the criminalization of all forms of trafficking, sanctions and adequate assistance for victims; | UN | (أ) تسريع اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص ينص على تجريم جميع أشكال الاتجار، والعقوبات وسبل المساعدة الملائمة للضحايا؛ |
CRC noted with appreciation the extension of the criminalization of all forms of trafficking in persons to other forms of exploitation, such as war service and forced labour. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير توسيع نطاق تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، ليشمل أشكالاً أخرى من الاستغلال، مثل التجنيد والسخرة(26). |
The HR Committee expressed concern about the criminalization of all non-therapeutic abortion, particularly in the light of unchallenged reports that many women were undergoing life-threatening illegal abortions. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تجريم جميع حالات الإجهاض لأسباب غير علاجية، وبخاصة في ضوء التقارير غير المطعون في صحتها التي تشير إلى أن عدداً كبيراً من النساء يخضعن لعمليات إجهاض غير قانونية تعرض حياتهن للخطر(109). |