ويكيبيديا

    "criminalization provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام التجريم
        
    • أحكام تجريم
        
    • لأحكام التجريم
        
    • بأحكام التجريم
        
    • أحكامها المتعلقة بالتجريم
        
    • الأحكام التجريمية
        
    Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation UN تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة
    In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. UN وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية.
    The Czech Republic referred more generally to strengthening relevant criminalization provisions. UN وأشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. UN وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    The criminalization provisions should allow for the imposition of adequate sanctions. UN وينبغي لأحكام التجريم أن تتيح فرض عقوبات مناسبة.
    Therefore, he was of the view that the existing approaches to tackle the problem of illegal, unreported and unregulated fishing had to be supplemented by using the criminalization provisions of the Convention. UN لذا، فهو يرى أنّ النُهُج الحالية المتبعة في معالجة مشكلة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المقنّن يجب أن تُكمّل بأحكام التجريم التي تتضمنها الاتفاقية.
    It could be argued, however, that the general criminalization provisions above already cover most situations envisaged under that article. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. UN وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية.
    Costa Rica indicated that draft legislation was addressing the criminalization of smuggling of migrants and the Czech Republic referred more generally to strengthening relevant criminalization provisions. UN وذكرت كوستاريكا أنه يجري وضع مشاريع تشريعات تتناول تجريم تهريب المهاجرين، فيما أشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    5/2. Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation UN تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    France: revised draft resolution on strengthening the implementation of the criminalization provisions of the Convention, in particular with regard to solicitation UN فرنسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    III. Implementation of the criminalization provisions of chapter III of the Convention UN ثالثاً- تنفيذ أحكام التجريم المنصوص عليها في الفصل الثالث من الاتفاقية
    The following recommendations have been identified as strengthening and improving the current criminalization provisions. UN وقدَّم المستعرضون الملاحظات التالية من أجل تعزيز أحكام التجريم الحالية وتحسينها:
    Overall, the domestic criminalization provisions comply with the UNCAC requirements. UN وعلى العموم، تمتثل أحكام التجريم المحلية لمتطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    II. Implementation of the criminalization provisions of chapter III of the Convention UN ثانيا- تنفيذ أحكام التجريم المنصوص عليها في الفصل الثالث من الاتفاقية
    This includes ensuring that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition is in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. UN وهذا يشمل ضمان امتثال إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدوياً وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، لاشتراطات منح الرخص والأذون والوسم المقررة، بما في ذلك من خلال استخدام أحكام التجريم المناسبة.
    The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    The need to counter emerging crimes may risk legislative responses that entail broad criminalization provisions and investigative powers premised on risk-profiling and a security-based narrative. UN كما أنَّ الحاجة إلى التصدي للجرائم المستجدَّة قد تؤدي إلى اتخاذ تدابير تشريعية تستتبع وضع أحكام تجريم عامة وصلاحيات تحقيق تقوم على أساس تحديد سِمات المخاطر واتباع نهج أمني بحت.
    In its recommendations to the Conference, the Working Group called upon States parties that had not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. UN ودعا الفريق العامل، في توصياته للمؤتمر، الدول الأطراف التي لم تقمْ بعدُ بمراجعة وتعزيز تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، إلى أن تنظر في القيام بذلك باتخاذ تدابير منها إدراج أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته.
    Most speakers provided an overview of legislative action taken in their countries to ensure compliance with the criminalization provisions of the Convention. UN 67- وقدم معظم المتكلمين لمحة عامة عن الإجراءات التشريعية المتخذة في بلدانهم لضمان الامتثال لأحكام التجريم في الاتفاقية.
    Through its Global Firearms Programme, UNODC has been working in several countries, interacting with government authorities, parliamentarians and civil society organizations, in assisting the legislative reform efforts and contributing to disseminate knowledge and awareness on the legislative requirements, in particular with regard to criminalization provisions. UN 19- وكان المكتب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية، يعمل في العديد من البلدان، ويتفاعل مع السلطات الحكومية والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، ويساعد في جهود الإصلاح التشريعي ويسهم في نشر المعرفة والوعي بشأن المتطلبات التشريعية، وخاصة فيما يتعلق بأحكام التجريم.
    Its criminalization provisions are directly related and applicable to the protection of cultural property. UN وترتبط أحكامها المتعلقة بالتجريم ارتباطا مباشرا بحماية الممتلكات الثقافية، وهي قابلة للتطبيق المباشر على حماية هذه الممتلكات.
    III. Implementation of the criminalization provisions of chapter III UN ثالثاً- تنفيذ الأحكام التجريمية المنصوص عليها في الفصل الثالث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد