Perpetrators and accomplices, and to a lesser degree accessories after the fact, are criminally responsible in accordance with their participation in the crime. | UN | ويتحمل المسؤولية الجنائية مرتكبو الجرائم وشركاؤهم، وبدرجة أقل من يتستر عليهم، وفقا لمشاركة كل منهم في الجريمة. |
Such acts enjoyed complete impunity; they were not officially investigated and their perpetrators were not held criminally responsible. | UN | وحظيت هذه اﻷفعال بالاعفاء التام من العقاب ولم يجرِ التحقيق الرسمي فيها كما لم تُسند إلى مرتكبيها المسؤولية الجنائية. |
To date no one has been held criminally responsible for any of these alleged extra-judicial killings. | UN | وحتى الآن لم يحمّل أحد مسؤولية جنائية عن أي من أعمال القتل المزعومة هذه خارج إطار القانون. |
These minors are not criminally responsible in the eyes of the law: " A person who is not more than 15 years of age at the time of committing an act constituting a crime shall not be held liable. | UN | وهؤلاء الأحداث غير مسؤولين جنائياً في نظر القانون الجنائي، إذ لا يكون مسؤولاً الشخص الذي لم يتجاوز عمره 15 سنة وقت اقتراف فعل يشكل جريمة. |
Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولا جنائيا يسبب قلقا عميقا للجنة. |
Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولاً جنائياً يسبب قلقاً عميقاً للجنة. |
The individuals who planned and executed the heinous acts of States, including the leaders of the States, must be held criminally responsible. | UN | ويجب اعتبار اﻷفراد الذين يخططون اﻷفعال الشائنة التي ترتكبها الدول وينفذونها، بمن فيهم قادة تلك الدول، مسؤولين جنائيا عن ذلك. |
Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم للجريمة عند المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible. | UN | أما تحديد المسؤولية الجنائية للدولة ككل فإنه قد تؤدي إلى إضعاف الردع الذي يستهدفه اعتبار اﻷفراد مسؤولين جنائيا. |
It urges the Government of Thailand to continue the investigations into the case, establish the truth and hold criminally responsible the perpetrators of the disappearance. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة تايلند على مواصلة التحقيقات في هذه القضية وتقصي الحقيقة وتحميل المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاختفاء. |
18. IACHR observed that in Dominica, the minimum age at which one can be held criminally responsible is 12 years. | UN | 18- لاحظت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن السن الأدنى لوقوع المسؤولية الجنائية في دومينيكا هو 12 عاماً(25). |
89. It must be highlighted that child who commit crimes is not held criminally responsible. | UN | 89- وينبغي الإشارة إلى أن الطفل الذي يرتكب جريمة لا يتحمل المسؤولية الجنائية. |
Thereby, journalists could be held criminally responsible for writing articles that were considered to be harmful to the country's diplomatic relations or to the royal family. | UN | فالصحافي الذي ينشر مقالاً يعتبر مسيئاً لعلاقات الأردن الدبلوماسية أو للأسرة المالكة قد يتحمل مسؤولية جنائية عن ذلك. |
If a solid basis in fact and evidence could be provided to back up this contention, it would provide the grounds for contending that the highest political and military leaders could be held potentially criminally responsible. | UN | وإذا ما أمكن إثبات وجود أساس متين من الوقائع والأدلة يدعم هذه الحجة، فإن ذلك سيرسي الأسس اللازمة للاحتجاج بأنه من الممكن تحميل القادة السياسيين والعسكريين على أعلى المستويات مسؤولية جنائية محتملة. |
The view has been expressed that the State can also be held criminally responsible. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أن الدولة يمكن أن تُحمّل أيضاً مسؤولية جنائية. |
71. The delegations of Uruguay and Ethiopia emphasized that child victims should not be punished or held criminally responsible. | UN | ١٧- وشدد وفدا أوروغواي وأثيوبيا على عدم وجوب معاقبة اﻷطفال الضحايا وعدم اعتبارهم مسؤولين جنائياً. |
" A person may be criminally responsible for an omission if: | UN | يمكن اعتبار الشخص المعني مسؤولا جنائيا عن الامتناع إذا: |
According to section 11, subsection 2 of the International Crimes Act, a subordinate is not criminally responsible if he believed in good faith that the order was given lawfully. | UN | فبناء على أحكام هذه الفقرة الفرعية، لا يعتبر المرؤوس مسؤولاً جنائياً إذا كان يعتقد عن حسن نية أن الأمر أعطي بشكل قانوني. |
Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but under the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Children under 13 years of age are not criminally responsible and are subject to judicial protection measures. | UN | ولا يعُتبر الطفل دون سن 13 مسؤولاً من الناحية الجنائية وهو يتمتع بالحماية بأمر قضائي. |
62. At the time article 19 was proposed and adopted, there had been no judicial decisions affirming that States could be criminally responsible. | UN | ٢٦ - وفي الوقت الذي اقترحت واعتمدت فيه المادة ١٩ لم تكن هناك أحكام قضائية تؤكد أن الدول قد تكون مسؤولة جنائيا. |
While noting that the minimum age for criminal responsibility is set at 16, the Committee is concerned that children under the age of 16 are nevertheless held criminally responsible in juvenile court procedures. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية هو 16 عاماً، فإن القلق يساورها لأن أطفالاً لم يبلغوا بعدُ 16 سنة من العمر يحمَّلون مع ذلك المسؤولية الجنائية في إجراءات قضاء الأحداث. |
The first trial for a criminally responsible minor accused of genocide-related crimes was held on 24 September 1997. | UN | وجرت أول محاكمة لقاصر مسؤول جنائيا متهم بجرائم ذات صلة باﻹبادة الجماعية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Persons who commit an offence while under the age of 18 shall not be held criminally responsible for their acts. | UN | ولا يعتبر الشخص حديث السن مسؤولاً مسؤولية جزائية تامة إذا لم يبلغ الثامنة عشرة عند ارتكابه الفعل. |