He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. | UN | فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
Some Council members called for greater efforts to bring war criminals to justice. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
New Zealand supports the work of the ad hoc war crimes Tribunals in bringing criminals to justice. | UN | وتؤيد نيوزيلندا عمل المحكمتين المخصصتين لجرائم الحرب في مجال تقديم المجرمين إلى العدالة. |
The International Criminal Court might have a role to play in bringing criminals to justice in that regard. | UN | وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدور في تقديم المجرمين للعدالة في ذلك الصدد. |
Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. | UN | إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة. |
There is, consequently, little public confidence that the Haitian judicial system can either bring criminals to justice or protect individuals' rights. | UN | لذلك تقل ثقة الجماهير في استطاعة النظام القضائي الهايتي إحالة المجرمين إلى العدالة أو حماية الحقوق الفردية. |
In the Syrian Arab Republic, addressing justice issues properly and bringing criminals to justice would require a revamping of the whole political and judicial system, which was well beyond the competence of the Council. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قد يتطلب تناول المسائل ذات الصلة بالعدالة على نحو سليم وتقديم المجرمين إلى العدالة إصلاح النظام السياسي والقضائي برمته، وهو أمر يتجاوز صلاحيات المجلس. |
The Islamic Republic of Iran called upon the Yemeni authorities to expedite measures to ensure the immediate and safe release of the abducted person and to bring the criminals to justice. | UN | وأهابت جمهورية إيران الإسلامية بالسلطات اليمنية الإسراع باتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الإفراج الفوري والآمن عن الشخص المختطف وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
The Security Council and the International Criminal Court should exercise their responsibility to bring the criminals to justice and prevent impunity. | UN | وينبغي لمجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية أن يضطلعا بمسؤولياتهما عن تقديم المجرمين إلى العدالة ومنع الإفلات من العقاب. |
The Hungarian Customs and Finance Guard has key responsibility in preventing import and export of unlicensed goods, investigating criminal acts, and in taking appropriate action, including the bringing of criminals to justice. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية أساسية في منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخصة، والتحقيق في الأعمال الإجرامية، وفي اتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك تقديم المجرمين إلى العدالة. |
The Hungarian Customs and Finance Guard has key responsibility in preventing import and export of unlicensed goods, investigating criminal acts, and in taking appropriate action, including the bringing of criminals to justice. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية أساسية في منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخصة، والتحقيق في الأعمال الإجرامية، واتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك تقديم المجرمين إلى العدالة. |
While the resulting backlog in cases might create an impression of impunity, it should not be interpreted as an indication of a lack of political will to bring criminals to justice. | UN | ولئن كان تراكم القضايا الناجم عن ذلك قد يعطي انطباعاً بحدوث إفلات من العقاب، فإنه ينبغي عدم تفسيره على أنه ينطوي على افتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
In response to the briefing, several Council members stressed the need to execute arrest warrants, and expressed concern that accused persons remained at large. Some Council members called for greater efforts to bring war criminals to justice. | UN | وردا على الإحاطة الإعلامية شدد عدة أعضاء في المجلس على ضرورة تنفيذ أوامر إلقاء القبض، وأعربوا عن قلقهم لكون الأشخاص المتهمين لا يزالون طلقاء، ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل جهود أكبر لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
We can appeal to the Tribunals to comply with the completion strategy and tirelessly work on the residual mechanism, but all of that is useless unless we take some firm steps and serious measures to bring those criminals to justice. | UN | ويمكننا أن نناشد المحكمتين الامتثال لاستراتيجية الإنجاز، والعمل بلا كلل بشأن آلية تصريف الأعمال المتبقية، لكنّ ذلك كله بلا جدوى، إلاّ إذا اتخذنا خطوات ثابتة وتدابير جدّية لتقديم أولئك المجرمين إلى العدالة. |
At the same time, the other crucial elements of this institution-building process are strengthening the rule of law by enhancing the judicial system's efficiency, impartiality and overall functioning, and enhancing law enforcement institutions in order to curb organized crime and ethnic violence and to bring all criminals to justice. | UN | وفي الوقت نفسه، تتمثل العناصر الأساسية الأخرى في عملية بناء المؤسسات هذه في تعزيز سيادة القانون من خلال زيادة فعالية الجهاز القضائي ونزاهته وأدائه العام، وتعزيز مؤسسات إنفاذ القانون بغية الحد من الجريمة المنظمة والعنف الإثني وتقديم كل المجرمين إلى العدالة. |
(f) bringing criminals to justice, including by detecting and investigating crime; | UN | (و) تقديم المجرمين إلى العدالة بتعقّب الجرائم والتحقيق فيها وغير ذلك؛ |
Because she believed In bringing criminals to justice. | Open Subtitles | لأنها أمنت بجلب المجرمين للعدالة |
I worked for jor-el, bringing criminals to justice. | Open Subtitles | عملت مع(جور-إيل)في تقديم المجرمين للعدالة |
:: We have established a new Legal Reform Unit, headed, and almost entirely staffed by, Bosnians, to work with the BiH authorities on new laws to bring criminals to justice. | UN | :: أنشأنا وحدة جديدة لإصلاح القوانين، يرأسها، ويشغل أكثر الوظائف فيها، بوسنيون، كيما تعمل مع سلطات البوسنة والهرسك على سن قوانين جديدة لتقديم المجرمين إلى المحاكمة. |