ويكيبيديا

    "crises in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمات في
        
    • للأزمات في
        
    • أزمات في
        
    • بالأزمات في
        
    • الأزمات الحاصلة في
        
    • بالأزمة في
        
    • الأزمات التي
        
    • لأزمات في
        
    • بأزمات في
        
    • بأزمتي
        
    • الأزمات الجارية في
        
    • الأزمتان في
        
    • الأزمات ذات
        
    • اﻷزمات الاقتصادية في
        
    • وأزمات
        
    Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. UN ودعت المشاركات إلى بذل الجهود لإشراك المرأة في جميع المحادثات الرامية إلى حل الأزمات في المنطقة.
    The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. UN واستمرت الآثار غير المباشرة الناجمة عن الأزمات في ليبيا ومالي وشمال نيجيريا تؤثر في أمن البلاد واستقرارها.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. UN ففي غرب أفريقيا، أجبرت الأزمات في سيراليون وغينيا بيساو مئات الآلاف من الناس على الفرار من بيوتهم.
    Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions UN تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام
    There have been several crises in 2009, and we have to re-think together the future of the new world economic order. UN حدثت عدة أزمات في عام 2009 وعلينا أن نفكر مجددا بعضنا مع بعض في مستقبل النظام الاقتصادي العالمي الجديد.
    crises in and of themselves are neither good nor bad; their results depend on how we manage them. UN الأزمات في حد ذاتها لا جيدة ولا سيئة؛ حيث تتوقف نتائجها على كيفية إدارتنا لها.
    The reality is that we must do more to prevent these crises in the first place. UN وفي الواقع، فإن علينا أن نفعل المزيد لمنع ظهور هذه الأزمات في المقام الأول.
    These efforts drew on lessons learned through the management of crises in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and the Sudan. UN واستفادت هذه الجهود من الدروس المستخلصة من إدارة الأزمات في السودان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    We support these institutions taking a leadership role on crises in the region. UN ونحن ندعم اضطلاع هذه المؤسسات بدور قيادي في الأزمات في المنطقة.
    It also identifies some of the probable effects of the crises in each of those areas. UN ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات.
    We have been living with a multitude of crises in different sectors. UN إننا نعيش مع عدد من الأزمات في قطاعات مختلفة.
    We are pleased with the leadership roles that these institutions are assuming to deal with crises in the region. UN ونحن مسرورون بالأدوار القيادية التي تضطلع بها هذه المؤسسات للتعامل مع الأزمات في المنطقة.
    Moreover, on the financial side, the crises in Argentina and Turkey resulted in severe economic contraction and large reductions in imports, inevitable outcomes of the reduction in their external financing. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الأزمات في الأرجنتين وتركيا، من الناحية المالية، إلى تقلص اقتصادي شديد وتخفيض كبير في الواردات، وهي نتائج لا مفر منها لانخفاض تمويلها الخارجي.
    For example, there are the crises in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Angola and, Somalia and the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN ومثال على ذلك، الأزمات في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وأنغولا والصومال والصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The increasing number of crises in the region had led the international community to deploy the largest number of peacekeeping operations on the African continent. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    On more numerous occasions, the United Nations had found excuses to drag its feet while crises in Africa had flared up. UN وفي مناسبات كثيرة أخرى، وجدت الأمم المتحدة أعذارا للتحرك ببطء في وقت تفجرت فيه الأزمات في أفريقيا.
    There was no cohesive, integrated response, but rather the quest for individual solutions to the crises in the various sectors. UN ولا توجد مواجهة منسّقة ومتكاملة في هذا الصدد، وإنما هناك بحث عن حلول فردية للأزمات في مختلف القطاعات.
    Japan commends the initiative taken by the relevant regional organizations in response to the crises in the Horn of Africa. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    Israel's repressive policies served only to fuel the hatred that would generate future crises in the Middle East. UN وإن سياسات إسرائيل القمعية لا تؤدي إلا إلى زيادة الحقد الذي سيولد أزمات في المستقبل في الشرق الأوسط.
    On the crises in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi and in Sierra Leone, we are pleased to say that significant milestones have been reached by all actors in the implementation of peace agreements already concluded. UN وفيما يتعلق بالأزمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وسيراليون، يسرنا أن نذكر أن جميع الأطراف قد بلغت معالم هامة على طريق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة سابقا.
    crises in the past several years have exposed the shortcomings and failures of these institutions, which adversely affect their ability to address them and achieve adequate macroeconomic policy coordination. UN وقد كشفت الأزمات الحاصلة في السنوات الماضية عن عيوب ونواقص هذه المؤسسات التي تؤثر بصورة معاكسة على قدرتها للتصدي لهذه الأزمات وإحراز تنسيق كافٍ لسياسة الاقتصاد الكبير.
    111.47 Investigate all crimes committed in relation to the crises in Mali, in all areas of the country (Norway); UN 111-47 التحقيق في جميع الجرائم التي ارتُكبت فيما يتعلق بالأزمة في مالي، في جميع مناطق البلاد (النرويج)؛
    Most of the advances made during those years were directed at addressing the crises in Burundi, Iraq, Rwanda and Somalia. UN وكان معظم السلف المقدمة خلال هذه السنوات موجها إلى معالجة الأزمات التي حدثت في بوروندي ورواندا والعراق والصومال.
    In 2011, it disbursed more than 91 per cent of its funds to humanitarian partners, including 27.5 per cent in response to crises in the Horn of Africa. UN وفي عام 2011، صرف الصندوق أكثر من 91 في المائة من أمواله لصالح الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك 27.5 في المائة استجابة لأزمات في القرن الأفريقي.
    The report of the Security Council confirms the fact that, as has been the case in previous years, the Council was in the past year mostly preoccupied by crises in Africa. UN ويثبت تقرير مجلس الأمن كون المجلس - شأنه في الأعوام السابقة - قد انشغل في معظم الأحيان بأزمات في أفريقيا.
    It is also certain that the problem of Rwanda cannot be seen removed from its regional context nor its links with and repercussions on the crises in Burundi and eastern Zaire ignored. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن النظر إلى مشكلة رواندا بمعزل عن إطارها الاقليمي أو بتجاهل علاقتها بأزمتي بوروندي وزائير الشرقية وآثارها عليهما.
    The crises in the region should not distract attention from the sovereign rights of the Palestinian and Syrian peoples. UN وينبغي ألا تصرف الأزمات الجارية في المنطقة الاهتمام عن الحقوق السيادية للشعبين الفلسطيني والسوري.
    11. In the Sahel, the crises in Libya and Mali continued to affect neighbouring countries. UN 11 - وفي منطقة الساحل، ظلت الأزمتان في ليبيا ومالي تؤثران على الدول المجاورة.
    The regional offices were also monitoring the impact of the crises in the field, especially in the most vulnerable areas. UN والمكاتب الإقليمية تتابع أيضا آثار الأزمات ذات الصلة على الصعيد الميداني، وذلك في المناطق الأكثر ضعفا.
    Several indigenous speakers also pointed out that, in some cases, violations of the basic rights of indigenous peoples had continued and the economic crises in their countries had affected them very much. UN وأفاد العديد من المتحدثين باسم السكان اﻷصليين أيضا بأن انتهاكات الحقوق اﻷساسية للسكان اﻷصليين قد استمر في بعض الحالات وأن اﻷزمات الاقتصادية في بلدانهم تؤثر عليهم إلى حد كبير.
    Climate change, lack of water and crises in fisheries and other natural resources destroy the future of girls and boys. UN ويدمر كل من تغير المناخ، والافتقار إلى المياه، وأزمات مصائد الأسماك وغيرها من الموارد الطبيعية مستقبل البنات والصبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد