ويكيبيديا

    "crisis situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالات الأزمات
        
    • الوضع المتأزم
        
    • حالة أزمة
        
    • حالة الأزمة
        
    • تواجه أزمات
        
    • من حالات اﻷزمات
        
    • الحالة المتأزمة
        
    • حالة متأزمة
        
    • لحالة أزمة
        
    • أزمة من اﻷزمات
        
    • حالة اﻷزمات
        
    Speakers highlighted the fact that, in a crisis situation, quick funding was needed temporarily to facilitate negotiation of a longer-term solution. UN وأبرز المتحدثون ضرورة توفير التمويل السريع في حالات الأزمات بصورة مؤقتة من أجل تيسير التفاوض على حل طويل الأجل.
    Such a mechanism could be utilized at an early stage in an emerging crisis situation, without undue delays. UN ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له.
    Proposals for the interim stabilization of the crisis situation in Abyei UN مقترحات لتحقيق استقرار الوضع المتأزم في أبيي خلال المرحلة الانتقالية
    The collective efforts of the countries of the Great Lakes region to resolve this crisis situation are of particular importance. UN إن الجهود الجماعية التي تبذلها بلدان منطقة البحيرات الكبرى لحل هذا الوضع المتأزم تكتسب أهمية خاصة.
    We tried to get here sooner, but we had a crisis situation. Open Subtitles حاولنا الوصول إلى هنا بشكل أسرع ولكن كان لدينا حالة أزمة.
    It is on these conditions alone that the Central African Republic will be able to emerge from this interminable crisis situation which seems to be its defining characteristic. UN وبهذه الشروط وحدها يمكن لجمهورية أفريقيا الوسطى الخروج من حالة الأزمة هذه التي لا تنتهي والتي تتسم بها فيما يبدو.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    Each crisis situation was unique and required an appropriate range of methods. UN وذكر أن كل حالة من حالات الأزمات كانت لها طبيعتها الخاصة وتتطلب مجموعة واسعة من المناهج.
    The Office's support showed that united action can make a difference in a crisis situation and contributed to the Government's activities in attending to the urgent needs of the victims. UN فقد أظهر الدعم الذي قدمه المكتب أن العمل المتحد يمكن أن يحدث فارقا في حالات الأزمات وأسهم في أنشطة الحكومة بتلبية الاحتياجات العاجلة للضحايا.
    Recent history abundantly proves that in a crisis situation, resolutions are not always sufficient to guarantee the restoration of peace. More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated. UN وينطوي التاريخ الحديث على أدلة وافرة تثبت أن مجرد صدور قرارات في حالات الأزمات لا يكون كافيا بشكل دائم لضمان استعادة السلام، ولا بد إذن من التفكير في آليات تكون أكثر إلزاما مثل الجزاءات.
    This crisis situation threatens the principle of equality of opportunity across generations. UN ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia and the limited capacity of the Transitional Federal Government to interdict or, upon interdiction, to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال وعدم توفر قدرات كافية للحكومة الاتحادية الانتقالية لمنع أعمال القرصنة أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية، أو تأمينها،
    Again taking into account the crisis situation in Somalia and the limited capacity of the Transitional Federal Government to interdict or, upon interdiction, to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال وعدم توفر قدرات كافية للحكومة الاتحادية الانتقالية لمنع أعمال القرصنة أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة أو تأمين المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    A broad consensus exists that the country is no longer in a humanitarian crisis situation but has moved towards stabilization and economic development. UN وهناك توافق للآراء على نطاق واسع بأن البلاد لم تعد في حالة أزمة إنسانية وإنما انتقلت نحو مرحلة الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    A significant step forward would be to nominate a lead mediator for each crisis situation. UN وتتحقق خطوة تقدم هامة بترشيح وسيط رئيسي لكل حالة أزمة.
    The reserves are intended for all individuals seriously affected by the crisis situation. UN وتوجَّه هذه الاحتياطات إلى جميع الأفراد المتضررين بشدة جراء حالة الأزمة.
    The Forum highlighted, inter alia, the need to speed up post-disaster damage and needs assessments, as well as the necessity of rapidly scaling up the capacity of resident coordinators in a crisis situation. UN وقد ألقى المنتدى الضوء، في جملة أمور، على الحاجة إلى الإسراع بتقييم الأضرار والاحتياجات ما بعد الكوارث، فضلا عن الحاجة إلى رفع سريع لقدرة المنسقين المقيمين في حالة الأزمة.
    The Committee is concerned that many families lack appropriate assistance in the performance of their child-rearing responsibilities, and notably those families in a crisis situation due to poverty. UN كما يساور اللجنة القلق لافتقار أسر عديدة إلى المساعدة الكافية للاضطلاع بمسؤولياتها في تربية الطفل، ولا سيما الأُسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر.
    The scheme also attempts to enhance the level of awareness of the local communities about disasters they may face and to prepare them adequately to face any crisis situation in the future. UN كما تحاول هذه الخطة زيادة مستوى الوعي لدى المجتمعات المحلية بالكوارث التي قد تواجهها، وإعدادها إعدادا كافيا للتصدي ﻷي من حالات اﻷزمات مستقبلا.
    Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    He also thanked UNDP and the Regional Bureau for Africa for efforts to assist the Congo and recalled that the second country programme had been implemented in a crisis situation. UN ووجه الشكر أيضا إلى البرنامج الانمائي والمكتب الاقليمي ﻷفريقيا لما يبذلانه من جهود في مساعدة الكونغو وأشار إلى أن البرنامج القطري الثاني ينفذ في ظل حالة متأزمة.
    Early warning as one element of preventive diplomacy and the rapid reaction of the international community in response to an emerging crisis situation are factors which significantly affect overall results. UN ونرى أن اﻹنذار المبكــر، بوصفه عنصرا من عناصر الدبلوماسية الوقائية، والرد السريع من جانب المجتمع الدولي استجابة لحالة أزمة طارئة هما عاملان يؤثران تأثيرا كبيرا على النتائج الشاملة.
    The fact nevertheless remains that the formal limits placed on the seizure of the International Court and on the execution of its rulings render its task all the more difficult when it has to act in a crisis situation. UN ومع ذلك، تبقى حقيقة أن القيود الرسمية المفروضة على محكمة العدل الدولية في نظرها للقضايا وعلى تنفيذ أحكامها تجعل مهمتها متزايدة الصعوبة عندما يكون عليها أن تتصرف في أزمة من اﻷزمات.
    The Security Council was pre-eminently vital to the international community at that time, and the veto power was necessary for the permanent members in a crisis situation. UN وكان مجلس اﻷمن ضرورة حيوية للمجتمع الدولي في ذلك الوقت وكان حق النقض ضروريا لﻷعضاء الدائمين في حالة اﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد