(i) The application of the criteria adopted to select the experts; | UN | `١` تطبيق المعايير المعتمدة لانتقاء الخبراء؛ |
Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. | UN | ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى. |
Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. | UN | ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى. |
Her delegation believed that the basic principle underlying the criteria adopted should, as in the past, be that the organization accorded such status should be a subject of international law. | UN | ويعتقد وفدها أن المبدأ اﻷساسي الذي تؤسس عليه المعايير المعتمدة ينبغي أن يتلخص، كما في الماضي، بوجوب أن تكون المنظمة التي تحصل على ذلك المركز، شخصا خاضعا للقانون الدولي. |
More particularly, the criteria adopted by this Charter for managing posts and human resources in the service of public agencies leave room for models of public service which differ according to: | UN | وبشكل أخص، تفسح المعايير المعتمدة من قبل هذا الميثاق لإدارة الوظائف والموارد البشرية المسخَّرة لخدمة المؤسسات العامة المجال لنماذج للخدمة المدنية تختلف وفق ما يلي: |
criteria adopted for technical evaluation | UN | باء المعايير المعتمدة للتقييم التقني |
B. criteria adopted for technical evaluation | UN | باء - المعايير المعتمدة للتقييم التقني |
9. Mr. Klein said that the paragraph reflected the criteria adopted in 2001 for requesting information, namely, the urgency of the concern addressed to the State party and the latter's ability to take remedial action within a short time frame. | UN | 9 - السيد كلاين: اعتبر أن الفقرة تعكس المعايير المعتمدة في عام 2001 في ما يتعلق بطلب المعلومات، أي الطابع العاجل للشاغل الموجَّه إلى الدولة الطرف، وقدرة هذه الأخيرة على اتخاذ التدابير التصحيحية ضمن إطار زمني قصير. |
In the light of the questions raised in that Committee, he suggested that at its next session it should consider the initiatives and criteria adopted regarding the creation of new information centres and added that the Department of Public Information (DPI) would actively participate in the discussion of the question. | UN | وفي ضوء اﻷسئلة التي طرحت في تلك اللجنة، فإنه يقترح أن تنظر الجنة، في دورتها المقبلة، في المبادرات وفي المعايير المعتمدة فيما يتعلق بانشاء مراكز إعلام جديدة، وأعلن أن إدارة شؤون اﻹعلام ستشترك على نحو نشط في المناقشات التي ستجري بشأن هذه المسألة. |
A more detailed list of criteria is included in annex I. Over the past five years, many international mining companies have been successful in entering into agreements for exploration and mining and the criteria adopted by them in decision-making have varied from one country to another. | UN | وقد أُدرج في المرفق اﻷول قائمة معايير أكثر تفصيلا. فما برح الكثير من شركات التعدين الدولية ناجحا طوال السنوات الخمس الماضية في الدخول في اتفاقات الاستكشاف والتعدين، وما برحت المعايير المعتمدة لديها في اتخاذ القرارات تتباين من بلد الى آخر. |
My delegation wishes to highlight the need to adhere to environmental criteria in drafting and implementing disarmament agreements. That is a cornerstone that the international community should adhere to, according to the criteria adopted at the United Nations Conference on Environment and Development and other relevant international agreements. | UN | ويود وفد بلادي أن يؤكد على مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح التي أصبحت ركنا أساسيا ينبغي للمجتمع الدولي متابعته استنادا إلى المعايير المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Representatives applauded the contact group for producing a draft decision which tightened controls on uses and emissions of methyl bromide, in line with the criteria adopted in decision IX/6. | UN | 29 - أشاد الممثلون بفريق الاتصال لإصداره مشروع مقرر أحكم الرقابة على استخدامات وانبعاثات بروميد الميثيل بما يتماشى مع المعايير المعتمدة في المقرر 9/6. |
However, with the application of the criteria adopted in resolution 65/247, 20 Member States were unrepresented and 56 were underrepresented as at 30 June 2011. | UN | غير أنه مع تطبيق المعايير المعتمدة في القرار 65/247، أصبح هناك 20 دولة عضوا غير ممثلة و 56 ممثلة تمثيلا ناقصا في 30 حزيران/يونيه 2011. |
8. The national reports will play the following two fundamental roles in the review of the effectiveness of the international arrangement on forests, which will be carried out in 2005 on the basis of the criteria adopted at the second session of the Forum:c | UN | 8 - ستؤدي التقارير الوطنية الدورين الأساسيين التاليين في استعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات الذي سيُضطلع به في عام 2005 استنادا إلى المعايير المعتمدة في دورة المنتدى الثانية(ج). |
1. Iraq emphasizes the need for observance of environmental norms. In order to protect the environment of our planet, the international community must uphold that basic principle in accordance with the criteria adopted at the United Nations Conference on Environment and Development and the relevant international conventions. | UN | 1 - يؤيد العراق ضرورة مراعاة المعايير البيئية التي أصبحت ركناً أساسياً ينبغي على المجتمع الدولي متابعته استنادا إلى المعايير المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة من أجل حماية البيئة على كوكب الأرض. |
(b) The Committee, as part of its 1997 triennial review, reviewed the criteria for the designation of the least developed countries and their application and concluded that the improvements to the criteria adopted in 1991, with the refinement adopted in 1994, remained valid. | UN | )ب( استعرضت اللجنة في عام ١٩٩٧، أثناء الاستعراض الذي تقوم به مرة كل ثلاث سنوات، المعايير المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا وتطبيقاتها، ووصلت إلى نتيجة مفادها أن التحسينات المدخلة على المعايير المعتمدة في عام ١٩٩١، مع التنقيح المعتمد في عام ١٩٩٤، ما زالت صالحة. |
Also at its seventh session, the SBSTA requested the secretariat to report annually on:(a) the application of the criteria adopted to select the experts; (b) the regional participation of experts by task, with a breakdown of participation by country; and (c) regional participation and promotion of capacity-building. | UN | 2- وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها السابعة، إلى الأمانة أن تقدم تقريراً سنوياً عما يلي: (أ) تطبيق المعايير المعتمدة لانتقاء الخبراء؛ و(ب) اشتراك الخبراء على المستوى الإقليمي حسب المهام، مع بيان تفصيلي للاشتراك حسب البلدان؛ و(ج) الاشتراك وتعزيز بناء القدرات على المستوى الإقليمي. |
In view of the differences between the criteria adopted in the Rome Convention and in the UNCITRAL draft, any provision on this subject must be dealt with directly in chapter V, whose optional character would permit future signatory States to avoid a conflict of private international law rules that could impair the aim of foreseeablility desired by the parties and by third parties. | UN | وبالنظر الى الاختلافات بين المعايير المعتمدة في اتفاقية روما وتلك المعتمدة في مشروع الأونسيترال، يجب تناول أي حكم بهذا الشأن مباشرة في الفصل الخامس الذي يسمح طابعه الاختياري للدول الموقّعة في المستقبل أن تتجنب تنازعا مع قواعد القانون الدولي الخاص يمكن أن ينال من هدف تأمين القدرة على التنبؤ بما يكون عليه الوضع في المستقبل، الذي تنشده الدول الموقّعة والأطراف الأخرى. |
A number of representatives expressed the related view that in approving proposals, the Working Group should take into account whether a project would benefit only one country or would provide broad intra- or inter-regional benefits. In response, one representative pointed out that both those considerations were already encompassed by the criteria adopted by the Conference of the Parties in decision VI/2. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رأي ذي صلة مؤداه أنه عند الموافقة على المقترحات، يجب أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار ما إذا كان المشروع سيعود بالفائدة على قطر واحد فقط، أو أن فائدته ستعم على عدد من الأقاليم، ورداً على ذلك، أشار أحد الممثلين إلى أن هذه الاعتبارات واردة بالفعل في المعايير المعتمدة من مؤتمر الأطراف بموجب قراره 6/2. |
16. Activity rates for women are frequently not comparable internationally, since in many countries relatively large numbers of women assist on farms or in other family enterprises without pay, and countries differ in the criteria adopted for determining the extent to which such workers are to be counted among the economically active. | UN | 16 - وكثيرا ما تكون معدلات النشاط الخاصة بالمرأة غير قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي، لأنه في كثير من البلدان تقدم أعداد كبيرة نسبياً من النساء يد المساعدة في المزارع أو في غيرها من المؤسسات العائلية دون أجر، وتختلف البلدان من حيث المعايير المعتمدة لتحديد مدى إمكانية احتساب هؤلاء العاملات في عداد النشطين اقتصاديا. |
14. A more careful approach should probably be taken to the list of criteria adopted in 1990. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إنه ربما ينبغي اتباع نهج أكثر أناة إزاء قائمة المعايير التي اعتمدت في عام ١٩٩٠. |