ويكيبيديا

    "critical stages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المراحل الحرجة
        
    • المراحل الحاسمة
        
    • مراحل حاسمة
        
    They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. UN وهي تشير إلى الاحتياجات والأولويات في المراحل الحرجة لعملية السلام، وذلك عبر تقاريرها إلى مجلس الأمن، وتؤازر هيئات التخطيط الوطنية، وتساعد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق السلام في مناطق معينة.
    This perspective emphasizes the importance of the conditions and support that children and their families require at critical stages of a child's life for survival, healthy growth, learning and adequate preparation for adulthood. UN ويشدد هذا المنظور على أهمية ما يحتاجه الأطفال وأسرهم من ظروف مهيأة ودعم في المراحل الحرجة من حياة الطفل من أجل بقائه ونموه السليم ومن أجل التعلم والاستعداد الوافي لمرحلة الرشد.
    The GM would undertake the task of organizing the consortia upon request and undertake facilitating tasks during the critical stages of the process. UN وستضطلع اﻵلية العالمية بتنظيم الاتحادات عند الطلب وبتقديم التسهيلات اللازمة في المراحل الحرجة من العملية.
    The time has come to redress the balance in the direction of a greater degree of central oversight at critical stages of the technical cooperation programme and project cycle. UN وقد آن الأوان لتعديل الميزان باتجاه المزيد من الإشراف المركزي في المراحل الحاسمة من دورة برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    Both agencies are in the critical stages of development. UN ويعتبر كل من الوكالتين في المراحل الحاسمة من التطور.
    We must also give staff better choices at critical stages of their personal and professional lives. UN وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية.
    In my turn, Sir, I should like to thank you for the leadership that you have provided both Ambassador Powles and myself, and for your interventions at very critical stages in the process. UN وأود، بدوري، سيدي الرئيس، أن أشكركم على القيادة التي قدمتموها لكل من السفير باولز ولي شخصيا وعلى بياناتكم في المراحل الحرجة من العملية.
    The research initiative has developed indicators to assess the extent to which young children benefit from current knowledge in neuroscience on critical stages in child development and from evidence on the positive impact of quality early childhood services on performance and behaviour later in childhood. UN ووضعت المبادرة البحثية مؤشرات تقيّم مدى استفادة الأطفال الصغار من المعرفة المتوافرة في مجال علم الأعصاب بشأن المراحل الحرجة في نماء الطفل، ومن الأدلة على الأثر الإيجابي الذي تحدثه الخدمات الجيدة في مراحل الطفولة المبكرة على الأداء والسلوكيات خلال المراحل التالية من الطفولة.
    Among other things, the guidelines define the roles and responsibilities of the Organization and the staff involved in investigations; describe the ethical and legal duties of investigators; delineate the critical stages and procedures of an investigation; provide for confidentiality and the protection of witnesses; and describe the due process rights of suspects. UN وتُعنى المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، بتحديد أدوار ومسؤوليات المنظمة والموظفين المعنيين بالتحقيقات؛ وشرح واجبات المحققين الأخلاقية والقانونية؛ ورسم المراحل الحرجة للتحقيق وإجراءاته؛ والنص على سرّية التحقيقات وحماية هوية الشهود؛ ووصف حقوق المشتبه فيهم في أن تتبع معهم الإجراءات القانونية الصحيحة.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    However well intentioned the commitments “on paper” may be, they will only be assured of being translated from desirable goals into tangible accomplishments if sufficient political support can be generated at critical stages of the decision-making process. UN ومهما كانت الالتزامات المتعهد بها " على الورق " ذات نوايا حسنة، فإنه لن يكون من المؤكد ترجمتها من أهداف مرغوب فيها الى إنجازات ملموسة إلا إذا أمكن إيجاد دعم سياسي كاف في المراحل الحرجة من عملية صنع القرار.
    Mechanisms exist to enable the views and considerations of victims to be presented and considered at all critical stages of criminal proceedings, including in parole consideration. UN وثمة آليات تتيح إمكانية عرض آراء الضحايا ودواعي قلقهم وأخذها بعين الاعتبار في جميع المراحل الحاسمة من الإجراءات الجنائية، بما في ذلك النظر في إمكانية الإفراج المشروط.
    (b) Inter-mission cooperation should not be used to strengthen one mission at the expense of another at critical stages of mandate-implementation; UN (ب) ينبغي ألا تستخدم آلية التعاون بين البعثات لتعزيز بعثة واحدة على حساب أخرى في المراحل الحاسمة من تنفيذ الولايات؛
    • UNPA should ensure, in the future, proper planning of significant projects, including a feasibility study and a cost-benefit analysis; a formal statement of user requirements should be established and users should be involved in all critical stages of the project development (recommendation AH97/293/1/003); UN ● أن تكفل إدارة بريد اﻷمم المتحدة، في المستقبل، تخطيط المشاريع بشكل مناسب، مما يشمل إجراء دراسة جدوى وتحليل للتكلفة والفائدة؛ وينبغي إعداد كشف رسمي باحتياجات المستعملين كما ينبغي إشراك المستعملين في جميع المراحل الحاسمة في عملية وضع المشروع )التوصية (AH97/293/1/003.
    Means of incorporating the interests and needs of minorities included consultation with minority groups at critical stages of decision-making, establishing informal councils, decentralization and local self-government (see E/CN.4/Sub.2/1997/18). UN وقد شملت سبل ادماج مصالح الأقليات واحتياجاتها التشاور مع مجموعات الأقلية في المراحل الحاسمة من عملية اتخاذ القرار، وإنشاء مجالس غير رسمية، واعتماد اللامركزية ومبدأ الحكم الذاتي المحلي (انظر الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1997/18).
    We must also give staff better choices at critical stages of their personal and professional lives. UN وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية.
    At certain critical stages of their development, however, SMEs might need more individualized and customized services. UN غير أنه في مراحل حاسمة الأهمية معينة من تنميتها قد تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى خدمات ذات صبغة أكثر شخصية ومعدلة حسب طلب العميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد