The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. | UN | وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010. |
The seller commenced litigation before the Croatian courts seeking the payment of price. | UN | فرفع البائع دعوى قضائية أمام المحاكم الكرواتية للمطالبة بثمنها. |
Both are currently being held in custody in Croatia in relation to charges pending in Croatian courts. | UN | كلاهما محتجز حاليا في كرواتيا بسبب تهم قيد النظر في المحاكم الكرواتية. |
The efforts of the Croatian courts to determine responsibility for those acts have generally been assessed favourably. | UN | وقد حظيت الجهود التي تبذلها المحاكم الكرواتية لتقرير المسؤولية عن هذه اﻷعمال بتقييم إيجابي بوجه عام. |
It has been reported that the Parliament proposes to render all decisions and documents null and void, with the caveat that they could be validated through the Croatian courts. | UN | وقد ذكر أن البرلمان يقترح إلغاء جميع القرارات والوثائق، مع الاحتياط بجواز أن تقرر المحاكم الكرواتية صلاحيتها. |
He also asserts that the Croatian courts delayed the resolution of his case on a discriminatory basis, owing to his ethnic origins. | UN | ويؤكد أيضاً أن المحاكم الكرواتية قد أخرت قرار تسوية قضيته لاعتبارات تمييزية تعزى إلى أصوله الإثنية. |
Let me once again reiterate Croatia’s commitment to transfer Naletilić to the Tribunal immediately and unconditionally upon his recovery, consistent with the decisions of Croatian courts. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد التزام كرواتيا بنقل ناليتيلتش إلى المحكمة فورا وبلا شروط بمجرد شفائه، وذلك عملا بقرارات المحاكم الكرواتية. |
46. Many Croatian courts suffer from an enormous backlog of cases. | UN | 46- وتعاني كثير من المحاكم الكرواتية من حجم عمل ضخم متأخر من القضايا. |
The Croatian courts have also reportedly experienced difficulties with implementing their decisions, particularly with respect to cases against members of the Croatian army and the police, or where rulings were in favour of non-Croats. | UN | وذُكر أيضا أن المحاكم الكرواتية تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بقضايا ضد أفراد الجيش والشرطة في كرواتيا، أو حينما تكون اﻷحكام لصالح أشخاص غير كرواتيين. |
Moreover, the State party notes that since the procedure has been terminated the author may take an action for compensation before the Croatian courts, in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه نظرا لانتهاء الإجراءات، أصبح بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى إلى المحاكم الكرواتية للحصول على التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد. |
29. Reports from international trial monitors raise doubts about the legal standards applied by some Croatian courts when dealing with alleged war crimes. | UN | ٢٩ - وتثير تقارير مراقبي المحاكمات الدوليين شكوكا حول المعايير القانونية التي تطبقها بعض المحاكم الكرواتية عند تناول جرائم الحرب المزعومة. |
Pursuant to an agreement with the United Nations, these persons were transferred to Croatian custody only after a legal team had reviewed arrest warrants issued by the Croatian courts. | UN | وبموجب اتفاق تم إبرامه مع اﻷمم المتحدة، لم ينقل هؤلاء اﻷشخاص الى الاحتجاز لدى الكروات إلا بعد قيام فريق قانوني باستعراض أمر إلقاء القبض الصادر عن المحاكم الكرواتية. |
Although she understands that the length of these detentions was the result of exceptional circumstances, the Special Rapporteur has called for a speedy resolution of the situation and urged that the cases be immediately dealt with by the Croatian courts, even pending a final solution to the problem of reintegration of the judiciary. | UN | وعلى الرغم من أن المقررة الخاصة تفهم أن طول مدة عمليات الاحتجاز هذه قد جاء نتيجة لظروف استثنائية، فإنها قد دعت إلى ايجاد حل سريع لهذه الحالة وحثت على أن تتناول المحاكم الكرواتية هذه القضايا فوراً حتى في انتظار ايجاد حل نهائي لمشكلة إعادة إدماج السلطة القضائية. |
It has been reported that Parliament proposes to render all decisions and documents null and void, with the caveat that they could be validated through the Croatian courts. | UN | وأُفيد أن البرلمان يقترح جعل جميع هذه القرارات والمستندات لاغية وباطلة مع إعلان أنه يمكن تأكيد صحتها عن طريق المحاكم الكرواتية. |
If there is not enough evidence to support the claim that certain assets may be used for financing terrorist activities, Croatian courts will have difficulty in freezing such funds. | UN | فإذا لم يكن هناك دليل كاف يؤيد الادعاء بأن أصولا معينة قد تستخدم لتمويل أنشطة إرهابية، سيكون من الصعب على المحاكم الكرواتية أن تأمر بتجميد هذه الأموال. |
3.3 The author further claims that that the proceedings before the Croatian courts were not conducted within a reasonable time and no explanation was provided by the State party to justify the overall length of the proceedings. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الإجراءات المعروضة على المحاكم الكرواتية لم تُدرس في غضون فترة زمنية معقولة وأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول الفترة الإجمالي للإجراءات. |
That does not refer only to new cases: as soon as national courts prove to be trustworthy -- and I believe that Croatian courts already have done so -- they should also be given the opportunity to take over the proceedings against those previously indicted by the Tribunal and whose prosecution is no longer a priority for the Tribunal. | UN | ولا يقتصر هذا على القضايا الجديدة فقط، فما أن تبرهن المحاكم الوطنية على أنها جديرة بالثقة - وأعتقد أن المحاكم الكرواتية فعلت هذا بالفعل - ينبغي إعطاؤها أيضا فرصة مباشرة الدعاوى القضائية الموجهة ضد الذين اتهمتهم المحكمة في السابق ولم تعد محاكمتهم أولوية بالنسبة لها. |
A total of 68 cases were conducted before Croatian courts in 2010 (10 from earlier periods and 58 that were newly received in 2010) on different discrimination grounds pursuant to Article 1 of the Anti-discrimination Act. | UN | فقد نظرت المحاكم الكرواتية في عام 2010 في ما مجموعه 68 قضية (10 قضايا من فترات سابقة و 58 قضية وردت حديثا في عام 2010) على أسس تمييز مختلفة عملا بالمادة 1 من قانون مكافحة التمييز. |
4.6 The State party contests as unsubstantiated the author's claims that the views of the Croatian courts were the result of arbitrary interpretation and wilfully erroneous application of the relevant law, constituting a violation of the principle of equality before the law, and that all judicial decisions that were not in his favour were owing to the fact that he belongs to the Serb minority. | UN | ٤-6 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة ما ادّعاه من أن آراء المحاكم الكرواتية ناتجة عن تفسير تعسفي وتطبيق خاطئ متعمد للقانون ذي الصلة، ما يشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة أمام القانون، وأن جميع القرارات القضائية التي ليست في صالحه اتخذت بسبب انتمائه إلى الأقلية الصربية. |
The representative of Croatia has obviously forgotten that the Croatian press itself wrote about the shameful trials before the Croatian courts in which war criminals had been acquitted of all responsibility, while some of them who are responsible for massive crimes against Serbs in Croatia, rather than being brought to justice, have been appointed to high posts in the administration and the military. | UN | ومن الواضح أن ممثل كرواتيا نسي أن الصحافة الكرواتية نفسها كتبت عن المحاكمات الشائنة التي جرت في المحاكم الكرواتية وبُرئ فيها مجرمو الحرب من المسؤولية كلها، وفي الوقت نفسه فإن البعض منهم، الذين هم مسؤولون عن ارتكاب جرائم جسيمة ضد الصرب في كرواتيا، تم تعيينهم في مناصب رفيعة في اﻹدارة والقوات المسلحة، بدلا من تقديمهم إلى يد العدالة. |