Tell me how this is not cruel and unusual punishment. | Open Subtitles | أخبريني كيف لهذه ألا تكون عقوبة قاسية وغير عادية. |
It therefore becomes cruel and unusual punishment. | UN | ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية. |
Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. | Open Subtitles | السيد ريجز "التعديل السادس الحق في محاكمة سريعة وحرية التعديل الثامن من عقوبة قاسية وغير عادية. |
Excessive bail, excessive fines and cruel and unusual punishment are prohibited. | UN | ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية. |
As such, decrees prescribing cruel and unusual punishments remain in force. | UN | ولذلك فإن المراسيم التي تفرض العقوبة القاسية وغير العادية لا تزال نافذة. |
There were also certain procedural guarantees consistent with the provisions of article 9 of the Covenant. For example, cruel and unusual punishment was prohibited. | UN | كما أن هناك ضمانات إجرائية معينة تتماشى مع أحكام المادة 9 من العهد، والمثال على ذلك حظر العقوبة القاسية وغير المألوفة. |
She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. | UN | وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية. |
45. The punishments stipulated in Revolution Command Council Decree No. 59 are cruel and unusual and are in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٤٥ - إن العقوبات المنصوص عليها في قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩ هي عقوبات قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The PRRA officer considered that the complainant had not provided sufficient evidence to show that he was personally at risk of being tortured, in danger of his life or at risk of being subjected to cruel and unusual treatment. | UN | ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تبين أنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب أو تهديداً لحياته أو معاملة قاسية وغير عادية. |
Why do you guys think it is that the U.K., Germany, Spain, France and most of the civilized world have deemed capital punishment cruel and unusual? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أن المملكة المتحدة، ألمانيا، إسبانيا، فرنسا... وغالبية العالم المتحضر، عقوبة الإعدام قاسية وغير عادية تجد؟ |
The purpose of the legislative amendment was not, however, to eliminate an allegedly cruel and unusual punishment, but to forestall last-minute appeals by condemned prisoners who might argue that execution by lethal gas constitutes such punishment. | UN | إلا أن الغرض من التعديل التشريعي لم يكن الغاء عقوبة يدعى أنها قاسية وغير عادية وإنما احباط طلبات الاستئناف التي يقدمها السجناء المدانون قبيل تنفيذ الحكم، التي يمكن أن يحاجوا فيها بأن الاعدام باستخدام الغاز المهلك يشكل عقوبة من هذا القبيل. |
15. This argument is in line with the view of Professor Cherif Bassiouni, who, in his analysis of what treatment could constitute " cruel and unusual punishment " , comes to the following conclusion: | UN | ٥١ - وهذه الحجة تتمشى مع رأي الاستاذ شريف بسيوني، الذي توصل من تحليله للمعاملة التي يمكن ان تشكل " عقوبة قاسية وغير عادية " إلى النتيجة التالية: |
47. The punishments stipulated in Decree No. 92 are cruel and unusual and are in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٤٧ - والعقوبات المنصوص عليها في القرار رقم ٩٢ هي عقوبات قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
IV. LEGAL APPLICATIONS OF cruel and unusual PUNISHMENTS ..... 44 - 71 12 | UN | التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية |
Citizens are protected from cruel and unusual punishments... | Open Subtitles | المواطنون محميون مِن العقوبات القاسية وغير العادية |
IV. LEGAL APPLICATIONS OF cruel and unusual PUNISHMENTS | UN | رابعا - التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية |
The State party recalls that it was found in the author's case that the risks alleged did not rise to the level of persecution, torture, serious threats to life or cruel and unusual treatment. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنها وجدت، في حالة صاحبة البلاغ، أن المخاطر المزعومة لا ترقى إلى مستوى الاضطهاد أو التعذيب أو التهديد الجدي للحياة أو المعاملة القاسية وغير العادية. |
Specifically, the organization works to guarantee for all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. | UN | تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة. |
The internment of suspects and their treatment, often tantamount to cruel and unusual punishment, blatantly contravened international human rights and humanitarian law. | UN | وأوضح أن اعتقال المشتبه فيهم ومعاملتهم التي غالبا ما تصل إلى العقوبة القاسية وغير العادية يشكلان انتهاكا صارخا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
He also argues that it violates the prohibition of cruel and unusual punishment in article 7. | UN | كما يبين أن توقيع هذه العقوبة يشكل انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية وغير المألوفة بموجب المادة 7. |
The PreRemoval Risk Assessment Officer (A) found that there was no serious reason to believe that her life would be at risk or that she would be the victim of cruel and unusual punishment or treatment. | UN | ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل عدم وجود سبب جدّي يدعو إلى الاعتقاد بأن حياتها ستكون معرضة للخطر أو أنها ستكون ضحية لعقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية. |
2. The United States Supreme Court has held that the Eighth Amendment to the United States Constitution (which proscribes cruel and unusual punishment) does not prohibit capital punishment (Gregg v. Georgia, 428 US 153 (1976) (plurality opinion)). | UN | ٢- وقررت المحكمة العليا للولايات المتحدة أن التعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة )الذي يحظر العقوبة القاسية والاستثنائية( لا يمنع عقوبة اﻹعدام )قضية جريج ضد جورجيا، ٨٢٤ الولايات المتحدة. ٣٥١ )٦٧٩١( )رأي اﻷكثرية((. |
Finally, the Court rejected the argument that these defects, in combination with a lack of regulatory oversight by the United States administration and an absence of meaningful State oversight, established that lethal injection constituted cruel and unusual punishment. | UN | وأخيرا، رفضت المحكمة اعتبار أن تلك العيوب، إضافة إلى قلة الإشراف التنظيمي من جانب إدارة الولايات المتحدة، وغياب إشراف الدولة بشكل له معنى، تثبت أن الحقنة القاتلة تمثل عقوبة قاسية وغير مألوفة. |
Recently, the United States Supreme Court has narrowed the class of individuals that can be executed, the types of crimes subject to the penalty, and the manner by which the punishment is administered so that it is not cruel and unusual. | UN | ومؤخراً، ضيقت المحكمة العليا للولايات المتحدة نطاق فئات الأفراد الذين يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام بحقهم وأنماط الجرائم التي تخضع للعقوبة وطريقة تنفيذ العقوبة لكي لا تكون قاسية وخارجة عن المألوف. |