The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. | UN | والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة. |
Accordingly, we urge that normalcy be restored to Cuba through the removal of the economic blockade. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نحث على إعادة الحياة العادية إلى كوبا من خلال رفع الحصار الاقتصادي. |
No country which respects itself could tolerate what was being done against Cuba through ever more shameful and humiliating actions. | UN | ولا يستطيع بلد يحترم نفسه أن يسمح بما ظل يجري ضد كوبا من خلال أعمال مشينة ومهينة بدرجة بالغة. |
This calls for the lifting of the economic embargo against Cuba and urges the United States to settle its differences with Cuba through negotiations, on the basis of equality and mutual respect. | UN | وهذا الجزء يدعو إلى رفع الحظر الاقتصادي المفروض ضد كوبا، ويحث الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات، على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
The position of my Government is in conformity with the established position of the Non-Aligned Movement, wherein the Movement has called inter alia upon the United States of America to settle all its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | ويتفق موقف حكومتي ومــــوقف حركة عدم الانحياز، حيث دعت الحركة الولايات المتحدة إلى تسوية جميع خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات علـى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
The member States of the Caribbean Community continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, the global fight against HIV-AIDS, and human resources development. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقيم علاقات وثيقة مع كوبا عبر طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية الموارد البشرية. |
I arranged for them to be smuggled to your doctor friend in Cuba through Booth's friend at the CIA. | Open Subtitles | رتبت لهم سيتم تهريبها لصديق الطبيب في كوبا من خلال صديق بوث في وكالة المخابرات المركزية. |
The Philippines maintains good relations with Cuba through economic and sociocultural cooperation in the fields of trade, science and technology, culture, sports and education. | UN | تقيم الفلبين علاقات جيدة مع كوبا من خلال التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في مجالات التجارة والعلوم والتكنولوجيا والثقافة والرياضة والتعليم. |
On 1 January 2011, Cuba, through its Ministry of Transport, took over the duties of the Network's secretariat for a period of two years. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2011، تولت كوبا من خلال وزارة النقل مهام أمانة الشبكة لمدة عامين. |
On 1 January 2011, Cuba, through its Ministry of Transport, took over the duties of the Network secretariat for a period of two years. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2011، تولت كوبا من خلال وزارة النقل مهام أمانة الشبكة لمدة عامين. |
The member States of CARICOM continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. | UN | وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
Nevertheless, in 1999, the United States Commerce Department authorized the shipment of US$ 450 million worth of food donations to be distributed in Cuba through family networks and religious relief organizations. | UN | ورغم ذلك أذنت وزارة التجارة الأمريكية في عام 1999 بشحن ما قيمته 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الإعانات الغذائية لتوزيعها في كوبا من خلال شبكات أسرية ومنظمات غوث دينية. |
13. A project to study the rotavirus in Cuba through financial contributions from scientific institutions from the United States has also not been approved. | UN | 13 - ولم يحظ بالموافقة أيضا مشروع لدراسة فيروس الروتا في كوبا من خلال مساهمات مالية من مؤسسات علمية في الولايات المتحدة. |
The world stands to gain from a peaceful solution to the differences between the United States and Cuba, and we call on the United States to settle its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | من المفروض أن يكسب العالم من تحقيق حل سلمي للخلافات بيــن الولايات المتحــدة وكوبا، ونناشد الولايات المتحدة أن تسوي خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
We also call upon the United States of America to settle all its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | ونحن أيضا نناشد الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تسوي جميع خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
States to resolve its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect " . 1/ | UN | و " حثوا أيضا الولايات المتحدة على حل خلافاتها مع كوبا عن طريق مفاوضات قائمة على المساواة والاحترام المتبادل " )١(. |
While Australia shares concerns about the state of human rights and political freedoms in Cuba, we do not consider that isolating Cuba through economic sanctions is an effective means of achieving human rights and political reform. | UN | وفي حين أن استراليا تشاطر غيرها الشعور بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحريات السياسية في كوبا، فإننا لا نعتبر أن عزل كوبا عن طريق الجزاءات الاقتصادية يمثل وسيلة فعالة لتحقيق إصلاح سياسي وفي مجال حقوق اﻹنسان. |
On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. | UN | في 1 شباط/فبراير 2001 أخطر السيد ريكاردو أندريس بسكويه بيرسي، السفير فوق العادة والمفوض للولايات المتحدة المكسيكية في كوبا وزارة خارجية كوبا عن طريق مدير البروتوكول فيها وأحاطها علما بما حدث. |
We hope that the country concerned will give up its policy and practice of imposing pressure and embargoes on other sovereign States on the basis of its own domestic law, and will act in the spirit of the United Nations Charter and in line with the norms of international law and the relevant General Assembly resolutions by resolving its dispute with Cuba through negotiation and dialogue. | UN | ونأمل في أن يتخلى البلد المعني عن سياسته وممارسته اللتين يفرض بموجبهما ضغوطا وعمليات حصار على دول أخرى ذات سيادة، استنادا إلى قانونه الداخلي، وفي أن يتصرف بروح ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يتمشى مع معايير القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بحسم نزاعه مع كوبا عن طريق المفاوضات والحوار. |
To give a clearer idea of the problem, 31-gram tissue paper, an indispensable material for document restoration also known as Japanese paper, is marketed in Cuba through intermediary companies at approximately $498.77 per roll, whereas if it were purchased in the United States, the price would be $280. | UN | ولإعطاء فكرة واضحة عن المشكلة، يسوّق الورق الرقراقي زنة 31 غرام، وهي مادة لا غنى عنها في استعادة الوثائق، وتعرف كذلك بالورق الياباني، في كوبا عن طريق شركات وسيطة بمبلغ قدره 498.77 دولار تقريبا مقابل اللفة الواحدة، أما إذا تم شراؤها من الولايات المتحدة فإن سعرها هو 280 دولارا. |
Cultural development was encouraged in Cuba through the National Literacy Campaign, the establishment of educational and cultural institutions throughout the country and the promotion of the national heritage; these efforts to promote culture were, however, affected by the economic, financial and commercial blockade imposed on Cuba by the Government of the United States of America. | UN | وتلقى النهوض بالثقافة التشجيع في كوبا عن طريق الحملة الوطنية لمحو الأمية وإنشاء مؤسسات تربوية وثقافية في جميع أصقاع البلاد والنهوض بالتراث الثقافي؛ وتضررت كل هذه الجهود الرامية إلى تشجيع الثقافة جراء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
During this period of time, 19 requests for travel authorization have been denied: being those linked with United Nations events; trips to Cuba through one of the four ports of entry and departure imposed by the North American authorities upon the cuban personnel; for personal invitations sent to Cuban officials; and for official working invitations sent by the Cuban Interests Section in Washington, D.C. to Cuban officials. | UN | وخلال هذه الفترة الزمنية رفض للبعثة ١٩ طلبا: تتصل بمناسبات لﻷمم المتحدة؛ ورحلات إلى كوبا عبر واحد من موانئ الدخول والمغادرة اﻷربعة التي تفرضها سلطات أمريكا الشمالية على الموظفين الكوبيين؛ ودعوات شخصية مرسلة إلى مسؤولين كوبيين؛ ودعوات عمل رسمية مرسلة من قسم المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة إلى مسؤولين كوبيين. |