What is more, it also seriously undermines the Cuban people's rights to survival and development. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أنه يقوض أيضا على نحو خطير حقوق الشعب الكوبي في البقاء والتنمية. |
We must do so in the name of peace, security and the Cuban people's right to development. | UN | وعلينا أن نفعل ذلك باسم السلام والأمن وحق الشعب الكوبي في التنمية. |
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood. | UN | وختاماً أعادت التأكيد على إرادة الشعب الكوبي للدفاع عن حقه في تقرير المصير لآخر قطرة من الدم. |
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. | UN | أما الاستخدام الدفاعي للألغام فينبع من إرادة الشعب الكوبي الدفاع عن سيادته واستقلاله وسلامة أراضيه ضد أي اعتداء مسلح. |
The embargo violates the Cuban people's human rights and qualifies as an act of genocide under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. | UN | إذ ينتهك هذا الحصار حقوق الإنسان للشعب الكوبي بأسره ويشكل عملاً من أعمال الإبادة الجماعية، بمقتضى أحكام اتفاقية جنيف لعام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
It is clear that the main cause of the problem concerning the Cuban people's nutritional state is purely and simply the economic blockade by the United States; one of the principal objectives of that blockade is to starve the people of Cuba into submission. | UN | ومن الواضح أن السبب الرئيسي والوحيد للمشاكل المتصلة بالحالة الغذائية للكوبيين هو الحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة والذي من بين أهدافه الرئيسية تحديدا تجويع الشعب الكوبي. |
Many of the peoples of the world have first-hand knowledge of the noble ideals on which the Cuban people's international activity is based. | UN | والكثير من شعوب العالم تعرف عن قرب المٌثل النبيلة التي يستند إليها سلوك الشعب الكوبي في معاملاته الدولية. |
We welcome the fact that the report includes a section referring to the special needs of Africa, a continent which is part and parcel of the Cuban people's roots and identity. | UN | ونرحب باشتمال التقرير على قسم يشير إلى الحاجات الخاصة لأفريقيا، وهي قارة تشكل جزءا لا يتجزأ من جذور وهوية الشعب الكوبي. |
The embargo has also affected the Cuban people's intensive efforts to achieve well-being and prosperity. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
It has affected the Cuban people's material, social and cultural well-being. | UN | وأثرت على رفاهة الشعب الكوبي المادية والاجتماعية والثقافية. |
It has deepened the suffering of the Cuban people -- particularly children and the elderly -- and it has negatively affected the Cuban people's tireless efforts to achieve well-being and prosperity. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
This illegal embargo clearly constitutes an act of violation of human rights and of the rights of the Cuban people's self-determination. | UN | ومن الواضح أن هذا الحصار غير المشروع يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان وحقوق الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
At the same time, we are neither unaware of nor insensitive to the Cuban people's increasing difficulties as regards health and nutrition. | UN | وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها. |
The cruel and unjust economic, commercial and financial blockade against Cuba constituted the main obstacle to the Cuban people's full exercise of the right to food. | UN | وأضاف أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والظالم ضد كوبا يشكل العقبة الرئيسية أمام الشعب الكوبي لممارسة حقه في الغذاء. |
The sanctions and embargo have severely hindered the Cuban people's efforts to eradicate poverty, promote economic and social development and meet the Millennium Development Goals. | UN | ويعوق فرض الجزاءات والحصار على كوبا بشدة الجهود التي يبذلها الشعب الكوبي للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
They also represented a serious obstacle to the Cuban people's right to development, and they had been condemned by the General Assembly of the United Nations for eight years running. | UN | كما أنها تشكل عائقاً خطيراً أمام حق الشعب الكوبي في التنمية، وأن الجمعية العامة للأمم المتحدة دأبت على إدانتها على مدى ثماني سنوات متتالية. |
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. | UN | ولم تنجح محاولة سحق الشعب الكوبي الباسل والمصمم من خلال هذا النوع من العدوان إلا في زيادة وعي الشعب الكوبي وتعزيز ثورته. |
The draft resolution before us today is a reaffirmation of the Cuban people's inalienable rights to participate in free trade and international navigation. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا اليوم تأكيد مجدد على حقوق الشعب الكوبي غير القابلة للتصرف في المشاركة في التجارة الحرة والملاحة الدولية. |
In other, related developments, the United States Government has licensed, since 1992, over $100 million worth of private humanitarian donations from the American people and United States non-governmental organizations to the Cuban people, making the people of the United States the Cuban people's largest donor during this period. | UN | وفي تطور آخر ذي صلة، أجازت حكومة الولايات المتحدة منذ عام ١٩٩٢ تقديم تبرعات إنسانية خاصة تزيد قيمتهـــا علـــى ١٠٠ مليون دولار من الشعب اﻷمريكي ومنظمات غير حكومية في الولايات المتحدة إلى الشعب الكوبي، مما جعل شعب الولايات المتحدة أكبر متبرع للشعب الكوبي خلال هذه الفترة. |
They have violated the Cuban people's basic human right to food, health and education, as well as their right to survival and development, and have affected normal economic, commercial and financial relations between Cuba and other countries. | UN | وتنتهك الجزاءات والحصار حقوق الإنسان الأساسية للشعب الكوبي في الحصول على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم، بالإضافة إلى حقه في البقاء والتنمية، كما تؤثر في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية العادية بين كوبا والبلدان الأخرى. |
Many of them have directly benefited from the Cuban people's selfless and ongoing commitment to furthering the human rights of everyone, everywhere in the world. | UN | وقد استفادت مختلف الشعوب بصفة مباشرة من الالتزام النزيه والدائم للكوبيين بتقدم حقوق الإنسان للجميع، وفي كافة أرجاء العالم. |