ويكيبيديا

    "culminating in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتي توجت
        
    • التي توجت
        
    • توج
        
    • وبلغ ذروته
        
    • وتوجت
        
    • بلغت ذروتها في
        
    • تبلغ ذروتها في
        
    • انتهت إلى
        
    • تمخضت عن
        
    • التي تُوجت
        
    • التي تكللت
        
    • إلى ذروتها
        
    • وبلغت ذروتها في
        
    • عملية أسفرت عن
        
    • التي ستتوج
        
    It also noted the subsequent successive agreements between the two parties, culminating in the signing by them of the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip on 28 September 1995. UN ونوهت أيضا بالاتفاقات التالية المتعاقبة التي أبرمها الطرفان، والتي توجت بتوقيعهما على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    We have also made significant achievements in that process, culminating in the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN كما أننا حققنا إنجازات ذات مغزى في تلك العملية التي توجت بإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    The doctrine of non-interference has, we believe, governed the politics of international relations and made people work collectively for international security, culminating in the creation of the United Nations. UN ونحن نرى أن مبدأ عدم التدخل حكم سياسات العلاقات الدولية وجعل الناس يعملون بصورة جماعية من أجل إحلال السلام الدولي، وهو ما توج بإنشاء الأمم المتحدة.
    However, there was a decline in Palestinian-Israeli violence in 2007 and an increase in intra-Palestinian violence, culminating in the takeover of the Gaza Strip by Hamas in June 2007. UN ومع ذلك، فقد تراجعت أعمال العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين في عام 2007، وزاد العنف الفلسطيني الداخلي وبلغ ذروته باستيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007.
    The goals are the product of a series of United Nations conferences held over the past decade - culminating in the Millennium Declaration, which was signed by 189 countries - and lie at the heart of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. UN وتمثل هذه الأهداف خلاصة لسلسلة من مؤتمرات الأمم المتحدة عقدت على مدى العقد الماضي وتوجت بالإعلان بشأن الألفية الذي وقعه 189 بلدا ويقع في قلب توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The repatriation operation of Liberian refugees started in 1997 with the significant improvements in the country's security situation, culminating in the successful holding of elections. UN وبدأت عملية إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم في عام 1997، مع التحسينات الكبيرة في الحالة الأمنية للبلد، التي بلغت ذروتها في نجاح إجراء انتخابات.
    Thus, an essentially intellectual exercise initiated outside the institutional framework of the United Nations could be transformed into a political process, culminating in the adoption of the new act by the General Assembly. UN وهكذا يمكن تحويل عملية فكرية تبدأ خارج نطاق الأمم المتحدة المؤسسي إلى عملية سياسية، تبلغ ذروتها في اعتماد الوثيقة الجديدة من قِبل الجمعية العامة.
    There had been much discussion of racial discrimination in 2001, culminating in the holding of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban. UN وأضافت أن عام 2001 شهد مناقشات كثيرة للتمييز العنصري، انتهت إلى عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في ديربان.
    To that end, Belgium had held lengthy and wide-ranging consultations culminating in the adoption of legislation. UN ولتحقيق ذلك الغرض، عقدت بلجيكا مشاورات مطولة وواسعة النطاق تمخضت عن اعتماد قانون.
    Encouraged by the Quartet, a number of regional meetings were held, culminating in the international conference held at Annapolis on 27 November under the auspices of the United States of America. UN فبتشجيع من المجموعة الرباعية، عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية التي تُوجت بانعقاد المؤتمر الدولي في آنابوليس برعاية الولايات المتحدة الأمريكية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    In Burundi, we welcome the positive outcome of the peace process culminating in the legislative and presidential elections. UN وفي بوروندي، نرحب بالنتائج الايجابية لعملية السلام التي تكللت بانتخابات تشريعية ورئاسية.
    Even though they were filing complaint after complaint, the threats intensified, culminating in the murder of the author's husband. UN وعلى الرغم من أنهم قدموا شكوى بعد شكوى، فإن التهديدات تصاعدت ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ.
    The focus of the Investment Management Division during this biennium has been on the asset management of its existing funds, culminating in the replacement of one of its fund managers in Japan and the restructuring of its relationships with two other managers. UN وكان التركيز في شعبة إدارة الاستثمارات خلال فترة السنتين هذه على إدارة الأصول لأموالها الموجودة، وبلغت ذروتها في استبدال أحد مديري صناديقها في اليابان، وإعادة هيكلة علاقاتها مع مديرين اثنين آخرين.
    The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audiovisual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد واكبت عملية تحرير قطاع وسائط الإعلام والتي توجت بإنشاء هيئة عليا للاتصال السمعي والبصري تحظى فيها المرأة بالتمثيل، زيادة فرص المرأة في الوصول إلى مختلف المناصب في هذا القطاع الذي له تأثير كبير على عملية اتخاذ القرارات.
    Apart from responding to the allegations made the Government of Bhutan has kept the Working Group informed of all relevant developments that took place in the case of Tek Nath Rizal culminating in the judgement rendered by the High Court at Thimphu, Bhutan on 6 November 1993. UN وفضلا عن الرد على الادعاءات المقدمة، واصلت حكومة بوتان اطلاع الفريق العامل على جميع التطورات ذات الصلة التي جرت في قضية تك نات ريزال والتي توجت بالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في تيمفو، بوتان، بتاريخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    The democratic reforms in South Africa, culminating in the creation of the Government of National Unity, has radically changed the situation throughout the African continent. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    In June 1992, peace talks began in Arusha, culminating in the Peace Agreement of 4 August 1993. UN وبدأت في حزيران/يونيه ١٩٩٢ مفاوضات في أروشا للسلم التي توجت باتفاق سلــم أبرم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Remarkable progress had been made, culminating in the United Nations-supervised elections last year. UN لقد أحرز تقدم كبير، توج باجراء الانتخابات باشراف اﻷمم المتحدة في العام الماضي.
    It dated back to 1962 and a pattern had emerged, with repeated outbreaks in 1965, 1969, 1972 and 1988 culminating in the tragic events sparked off by the assassination of the Head of State in 1993. UN فلا بد من البحث بعمق وبطريقة محايدة عن اﻷسباب الحقيقية لهذا العنف واﻷشخاص المسؤولين عنه حيث لم ينشأ العنف من اﻷحداث التي وقعت مؤخراً فقط ولكنه يرجع إلى عام ٢٦٩١ وتجدد في اﻷعوام ٥٦٩١ و٩٦٩١ و٢٧٩١ و٨٨٩١ وبلغ ذروته باﻷحداث المفجعة التي تفجرت باغتيال رئيس الدولة في عام ٣٩٩١.
    The United Nations active engagement in developments in Haiti, since its contribution to the successful holding of the historic elections in 1990 and culminating in the triumphant return of President Aristide, attests to its commitment and that of its membership to the cause of peace, justice and development in Haiti, a founding Member of the Organization. UN إن مشاركة اﻷمــم المتحـــدة النشطة في التطورات التي وقعت في هايتي منذ إسهامها في إجراء الانتخابات التاريخية الناجحة التي تمت في عام ١٩٩٠ وتوجت بالعــودة الظافـــرة للرئيس أريستيد، لهي شهادة على التزامها والتزام جميع أعضائها بقضية السلم والعدالة والتنمية في هايتي التي هي من اﻷعضاء المؤسسين للمنظمة.
    We look forward to the finalization of the preparatory processes culminating in the negotiation and conclusion of an arms trade treaty in 2012. UN إننا نتطلع إلى الانتهاء من العمليات التحضيرية التي بلغت ذروتها في التفاوض من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سنة 2012.
    My delegation looks forward to cooperating with other Members in the three-year review process, culminating in the next Review Conference in the year 2000. UN ويتطلع وفدي قدما إلى التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في عملية الاستعراض التي تجري كل ثلاث سنوات، والتي سوف تبلغ ذروتها في مؤتمر الاستعراض القادم عام ٢٠٠٠.
    259. Following the enactment of Basic Law: Human Liberty and Dignity, several significant legislative efforts have been made in the area of arrest and detention, culminating in the enactment of a series of interrelated statutes, as well as new standing orders for the Police and Prisons Service. UN 259- وبعد سن القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية بُذلت عدة جهود تشريعية كبيرة في مجال القبض والاحتجاز انتهت إلى إصدار سلسلة من القوانين المتصلة فيما بينها وإلى إصدار أوامر دائمة للشرطة وإدارة السجون.
    The representative of the secretariat reviewed the development by the international community of system-wide coordination of environmental activities, culminating in the establishment, pursuant to General Assembly resolution 53/242 of 10 August 1999, of the Environmental Management Group. UN 26 - استعرض ممثل الأمانة تطوير المجتمع الدولي لعملية تنسيق على مستوى المنظومة للأنشطة البيئية والتي تمخضت عن إنشاء فريق الإدارة البيئية عملاً بقرار الجمعية العامة 53/242 المؤرخ في 10آب/أغسطس 1999.
    The author went through the usual appeal procedures culminating in the Full Bench of the Federal Court granting the appeal on 17 June 2004, on the grounds that the RRT had failed to consider whether the author could be told the " gist " of the information withheld even if the information could not be released in its entirety. UN واتبعت صاحبة البلاغ إجراءات الطعن المعتادة التي تُوجت بقبول المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها للطعن في 17 حزيران/ يونيه 2004، بحجة أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم تنظر فيما إذا كان يمكن إطلاع صاحبة البلاغ على " جوهر " المعلومات المحتفظ بها حتى ولو لم يكن من الممكن الكشف عنها بأكملها.
    Peru had chaired the negotiations culminating in the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and was one of the countries working towards having it adopted by the General Assembly. UN وذكرت أيضا أن بيرو رأست المفاوضات التي تكللت بصوغ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأنها أحد البلدان التي تعمل على اعتماد الجمعية العامة له.
    Even though they were filing complaint after complaint, the threats intensified, culminating in the murder of the author's husband. UN وعلى الرغم من أنهم قدموا شكوى بعد شكوى، فإن التهديدات تصاعدت ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ.
    They make their violent escape, culminating in the murder of an innocent man, and vanishing... Open Subtitles أنها تجعل العنيف الهروب ، وبلغت ذروتها... ... في قتل رجل بريء، والتلاشي...
    Peru also reported that over the course of 2010 one area was addressed on the border with Ecuador measuring 17,349.28 square meters culminating in the destruction of 78 anti-personnel mines and that in 2011 (up to June) a total of 18,636.73 square meters has been cleared culminating in the destruction of 314 anti-personnel mines. UN وأبلغت بيرو أيضاً أنه تم خلال عام 2010 معالجة منطقة واحدة على الحدود مع إكوادور مساحتها 349.28 17 متراً مربعاً تُوجت بتدمير 78 لغماً مضاداً للأفراد، واستكملت في عام 2011 (حتى حزيران/يونيه) تطهير ما مساحته 636.73 18 متراً مربعاً، وهي عملية أسفرت عن تدمير 314 لغماً مضاداً للأفراد.
    :: Making a substantive contribution to the NPT review cycle culminating in the 2010 Review Conference. UN تقديم مساهمة فنية في أعمال دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ستتوج بمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد