ويكيبيديا

    "cultural and educational" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقافية والتعليمية
        
    • ثقافية وتعليمية
        
    • الثقافي والتعليمي
        
    • الثقافية والتربوية
        
    • الثقافة والتعليم
        
    • والثقافية والتعليمية
        
    • وثقافية وتربوية
        
    • الثقافي والتربوي
        
    • التثقيفية والتعليمية
        
    • ثقافية وتربوية
        
    • ثقافية أو تعليمية
        
    • والثقافة والتعليم
        
    We requested ASEF to continue engaging in cultural and educational activities within the framework of interfaith dialogue. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    The Film Council funds the British Film Institute which promotes the development of film as an art form and its cultural and educational application. UN ويتولى مجلس الأفلام تمويل معهد الأفلام البريطاني الذي يعزز تطوير الأفلام كشكل فني وتطبيقاتها الثقافية والتعليمية.
    He noted that, in Romania, Slovakia and Hungary, the law entitled minority groups to establish and maintain cultural and educational institutions, including education in the minority languages at all levels. UN وأشار إلى أنه في رومانيا وسلوفاكيا والمجر، يمنح القانون جماعات الأقليات حق إقامة المؤسسات الثقافية والتعليمية والإبقاء عليها، بما في ذلك التعليم بلغات الأقليات على جميع المستويات.
    Financial support was also given to community organizations providing these peoples with significant cultural and educational activities. UN وقُدّم الدعم المالي أيضا إلى منظمات المجتمع المحلي التي تقدم إلى هذه الشعوب أنشطة ثقافية وتعليمية ذات أهمية.
    The cultural and educational level of the population in general and of women in particular is improved greatly during the last decades. UN وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة.
    cultural and educational activities at the women's programme centres included courses on environmental protection, health education, household maintenance and the English language. UN وشملت اﻷنشطة الثقافية والتربوية في مراكز برامج المرأة دورات حول الحماية البيئية، والتربية الصحية، وصيانة اﻷدوات المنزلية، وفي اللغة اﻹنكليزية.
    In 1993, on the basis of this work, the Indigenous Act was passed: this sets out the rights of these peoples, establishes their own public institutional framework, and promotes the implementation of public policies on the restitution and protection of land and water, the development of production, and the affirmation of their cultural and educational values. UN واستناداً إلى أعمال هذا المؤتمر، اعتُمد قانون خاص بالسكان الأصليين في عام 1993. وينصّ هذا القانون على حقوق الشعوب الأصلية، وينشئ هيئة خاصة تتكفل بهذه الشريحة السكانية، ويحدد السياسات العامة في مجال إعادة الأراضي والموارد المائية وحمايتها وتنمية الإنتاج وترسيخ الثقافة والتعليم.
    The reason for this is that the engagement of women still boils down to private and family life and engagement in cultural and educational activities. UN والسبب في ذلك أن مشاركة المرأة ما زالت مشاركة خاصة في الحياة الأسرية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية.
    Until 1918 instruction in schools was given in the Croatian language and a series of cultural and educational institutions were active. UN فحتى عام ١٩١٨ كانت الكرواتية لغة التعليم في المدارس وكان هنالك سلسلة من المؤسسات الثقافية والتعليمية النشطة.
    The High Contracting Parties shall promote contacts between the cultural and educational institutions of the three countries, and also the exchange of experts. UN تشجع اﻷطراف المتعاقدة السامية إقامة صلات بين المؤسسات الثقافية والتعليمية في البلدان الثلاثة، وكذلك تبادل المتخصصين.
    The once-unified cultural and educational area is being fragmented. UN وتبدو المنطقة التي كان في وقت ما موحدة من الناحية الثقافية والتعليمية مفككة اﻷوصال اليوم.
    Poverty, especially in developing countries, is strongly linked to cultural and educational problems. UN إن الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمشاكل الثقافية والتعليمية.
    Furthermore, Ukrainians in Russia numbered no less than 4.3 million, and yet they did not have a single Ukrainian theatre or newspaper, while the cultural and educational needs of Russians in Ukraine were totally satisfied from the state budget. UN فليس لديهم مسرح واحد أو جريدة أوكرانية واحدة، في حين أن الاحتياجات الثقافية والتعليمية للروس في أوكرانيا يتم الوفاء بها بصورة كاملة من ميزانية الدولة.
    They have the right to establish and run cultural and educational establishments such as schools, museums and theatres. UN ويحق لها أن تنشئ وتدير منشآت ثقافية وتعليمية مثل المدارس والمتاحف والمسارح.
    All minorities were represented through associations, which actively promoted cultural and educational events and language learning. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    The school subject at issue has important cultural and educational objectives. UN وللموضوع المدرسي موضع البحث أهداف ثقافية وتعليمية هامة.
    Furthermore, the Council and its subsidiary bodies are very concerned with facilitating international cultural and educational cooperation, while simultaneously encouraging universal respect for human rights and other such fundamental freedoms. UN وعلاوة على ذلك، يهتم للغاية المجلس وهيئاته الفرعية بتيسير التعاون الثقافي والتعليمي الدولي ويشجع في نفس الوقت الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وسائر الحريات الأساسية من هذا القبيل.
    Lebanon was proud of the cultural and educational level of Lebanese women. UN وتفتخر لبنان بالمستوى الثقافي والتعليمي للمرأة اللبنانية.
    115. Accordingly, since the July 1968 revolution, Iraq has recognized the rights of its minorities, including their cultural and educational rights, as can be seen, inter alia, from the following enactments: UN ٥١١- لذلك عمد العراق منذ ثورة تموز/يوليه ٨٦٩١ على منح اﻷقليات في العراق حقوقها بما فيها الثقافية والتربوية أهمها:
    Agreement on cultural and educational cooperation (2001) UN الاتفاق المعقود بشأن التعاون في مجالي الثقافة والتعليم (2001)
    Lawmaking, financial, economic, social, cultural and educational systems have become totally tied to Russia. UN وأصبحت النظم التشريعية والمالية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية مرتبطة تماما بروسيا.
    In addition to the measures taken by the State in providing protection for the family, non-profit organizations complement this work by scientific, cultural and educational activities. UN وعلاوة على ما تقوم به الدولة من جهود في سبيل حماية الأسرة، فإن جمعيات النفع العام تستكمل هذا العمل بأنشطة علمية وثقافية وتربوية.
    As regards the cultural and educational aspects, there is much work ahead of us in view of a serious, external cultural onslaught, which is affecting the allegiance of the younger generation toward their native culture. UN أما في الجانب الثقافي والتربوي فأمامنا الكثير من العمل في ظل هجمة خارجية ثقافية خطيرة، تؤثر على انتماء الأجيال الناشئة لثقافتهم القومية الأم.
    The Committee invites the State party to facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    International Council and European Association for Adult Education and other cultural and educational centres of various countries. UN للرابطة علاقات مع المجلس الدولي لتعليم الكبار وللرابطة الأوروبية لتعليم الكبار ومع مراكز ثقافية وتربوية في بلدان مختلفة.
    Minority protection in the form of cultural and educational rights are generally not accorded. UN فبصورة عامة، لا تُمنح الحماية لﻷقليات في شكل حقوق ثقافية أو تعليمية.
    Ethnic minorities in China benefitted from special preferential policies in the political, economic, cultural and educational spheres. UN وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد