ويكيبيديا

    "cultural and spiritual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقافية والروحية
        
    • الثقافي والروحي
        
    • والثقافية والروحية
        
    • ثقافية وروحية
        
    • الروحية والثقافية
        
    • والثقافي والروحي
        
    Restoring the historical and archaeological heritage and cultural and spiritual values of Uzbekistan UN إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان
    They are therefore deprived of cultural and spiritual development. UN وهم بالتالي محرومون من التنمية الثقافية والروحية.
    cultural and spiritual values are protected by the State. UN وتكفل الدولة الحماية للقيم الثقافية والروحية.
    It was also important to recall the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the obligations of States to uphold the rights and responsibilities of parents with regard to the upbringing of their children for their individual cultural and spiritual development. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل والتزامات الدول بدعم حقوق ومسؤوليات الوالدين فيما يتعلق بتنشئة أطفالهم بما يتفق مع نمائهم الثقافي والروحي.
    Further promotion of this valuable cultural and spiritual heritage on the basis of ethnic and religious tolerance remains central to achieving peace and a prosperous future for Kosovo. UN ويظل مواصلة تعزيز هذا التراث الثقافي والروحي القيّم على أساس التسامح العرقي والديني عنصراً أساسياً لتحقيق السلام وتأمين مستقبل مزدهر لكوسوفو.
    About 1 billion people owned or managed a quarter of the world's forests, which generated a broad range of economic, environmental, social, cultural and spiritual benefits. UN وقال إنّ هناك ما يقرب من بليون شخص يملكون أو يديرون ربع غابات العالم، مما يولّد طائفة واسعة من الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والروحية.
    40. Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. UN ٤٠ - إن الموارد الطبيعية لغواتيمالا هي ثروة قيمة للبلد ولﻹنسانية، كما أن لها قيمة ثقافية وروحية أساسية للسكان اﻷصليين.
    Such rights cover both water quantity and quality and extend to water as part of a healthy environment and to its cultural and spiritual values. UN وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية.
    :: Recognizing not only the economic value but also the cultural and spiritual value of biodiversity UN :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له
    Indigenous people further stressed inclusion of the cultural and spiritual aspects of sustainable development and called for a change in attitudes. UN وأكد السكان الأصليون كذلك ضرورة مراعاة الجوانب الثقافية والروحية للتنمية المستدامة، ودعوا إلى إحداث تغيير في الاتجاهات.
    Although not an independent and sovereign State, Puerto Rico had preserved its cultural and spiritual identity as a Latin American and Caribbean nation. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو ليست دولة مستقلة ذات سيادة، فقد حافظت على هويتها الثقافية والروحية بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    In the eighteenth and nineteenth centuries, Shushi was shaped and developed as one of the cultural and spiritual centres for Armenians. UN ففي القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، تشكلت شوشي وتطورت كأحد المراكز الثقافية والروحية للأرمن.
    Yet they had maintained their cultural and spiritual identity, even though they had not yet achieved national sovereignty. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.
    Indigenous peoples see the cultural pillar as encompassing the cultural and spiritual traditions of humanity. UN وترى الشعوب الأصلية أن الركيزة الثقافية تشمل التقاليد الثقافية والروحية للبشرية.
    Education at all levels was based on universal and humanistic values like dignity, freedom and responsibility, as well as cultural and spiritual traditions. UN والتعليم على جميع المستويات يقوم على قيم عالمية وإنسانية من قبيل الكرامة والحرية والمسؤولية، فضلاً عن التقاليد الثقافية والروحية.
    Article 25 stresses the importance of cultural and spiritual values that exist in the relationship with land, while article 26 pertains to the right to own and have access to land on the basis of traditional ownership. UN وتشدد المادة 25 على أهمية القيم الثقافية والروحية القائمة في العلاقة بالأرض، في حين أن المادة 26 تتعلق بالحق في امتلاك الأراضي واستخدامها بحكم الملكية التقليدية.
    The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. UN والخلفية الثقافية والروحية للطلبة لها قيمتها، وتساعدهم على التغلب على وصمة الفقر والتمييز، والتصرف بشكل يراعي احتياجات الأسرة بأكملها.
    All levels of governments and relevant departments encourage and support persons with disabilities in their participation in cultural, sports and recreational activities, and actively facilitate the enrichment of their cultural and spiritual wellbeing. UN وتشجع الحكومات والإدارات ذات الصلة بمستوياتها كافة الأشخاص ذوي الإعاقة وتدعم مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية، وتيسر فعلياً إثراء رفاههم الثقافي والروحي.
    The 24-hour static police presence and patrols increased by over 30 per cent are proper acknowledgment of the 24-hour threat against all Serbian cultural and spiritual heritage. UN ويمثل وجود الشرطة الثابت على مدار الساعة وعدد الدوريات الذي زاد بنسبة تفوق 30 في المائة بمثابة إقرار حقيقي بالخطر الذي يهدد كامل التراث الثقافي والروحي الصربي على مدار الساعة.
    :: The instrument is based on the commercial aspects of forests but indigenous peoples are asking where the cultural and spiritual aspect is that is very important for the indigenous and local communities UN :: يقوم الصك على أساس الجوانب التجارية للغابات ولكن الشعوب الأصلية تسأل أين هو الجانب الثقافي والروحي الذي يكتسي أهمية كبيرة لدى المجتمعات الأصلية والمحلية
    Forests are deeply rooted in people's social, cultural and spiritual spheres. UN وتضرب الغابات بجذورها العميقة في المجالات الاجتماعية والثقافية والروحية للناس.
    Her Government recognized that lands and resources played a significant role in the subsistence and the economic self-sufficiency of aboriginal peoples and were also of great cultural and spiritual importance. UN وتعترف الحكومة الكندية بأن الأراضي والموارد تساهم إلى حد كبير في بقاء الشعوب الأصلية على قيد الحياة وفي استقلالهم الاقتصادي وتكتسي بالنسبة لهم أهمية ثقافية وروحية.
    (a) Educate family members to respect the rights of adolescent girls according to the positive cultural and spiritual principles inherent within a society; UN )أ( تقوم بتعليم أفراد اﻷسرة احترام حقوق المراهقات وفق المبادئ الروحية والثقافية اﻹيجابية المتأصلة في المجتمع؛
    Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد