ويكيبيديا

    "cultural awareness" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوعي الثقافي
        
    • التوعية الثقافية
        
    • والتوعية الثقافية
        
    • والوعي الثقافي
        
    cultural awareness is a necessary input into tourism development. UN ويعتبر الوعي الثقافي أحد المدخلات الضرورية للتنمية السياحية.
    Provision of a Witness Assistance Service in NSW, which assists domestic violence victims and prosecution witnesses, and includes an Indigenous Project Officer to raise cultural awareness and address needs of Indigenous victims and witnesses UN :: توفير مرفق لمساعدة الشهود في نيو ساوث ويلز يساعد ضحايا العنف المنزلي وشهود الإثبات ويشمل ضباط مشاريع السكان الأصليين، بغية إذكاء الوعي الثقافي والتصدي لاحتياجات الضحايا والشهود من السكان الأصليين
    Such teaching supports the Organization’s efforts to promote greater cultural awareness, multilingualism and the value of diversity. UN فهذا التعليم يدعم الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل زيادة الوعي الثقافي وتحقيق تعدد اللغات وتعزيز قيمة التنوع.
    Establishment in the NT of an Office of Ethnic Affairs, which includes programs such as Cross cultural awareness Training, and the Multicultural Policy, through which the NT affirms its commitment to multiculturalism UN :: إنشاء مكتب للشؤون العرقية في الإقليم الشمالي يشمل برامج من قبيل التدريب على التوعية الثقافية الشاملة وسياسة تعدد الثقافات، التي من خلالها يؤكد الإقليم الشمالي التزامه بالتعددية الثقافية.
    HIV/AIDS, gender, human rights, code of conduct and cultural awareness have similarly been incorporated into the induction training. UN كما أدمجت ضمن التدريب الأولي مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان وقواعد السلوك والتوعية الثقافية.
    The group is currently working on a workshop that will be a professional development opportunity for women to receive training in Harassment Contact Officer in Sport, Protective Behaviours and Cross cultural awareness. UN ويعمل الفريق حاليا على عقد ورشة عمل ستكون فرصة للتطوير الاحترافي الذي يساعد المرأة على تلقي تدريب في مجال المضايقات التي تحدث في الرياضة، والسلوكيات الوقائية والوعي الثقافي الشامل.
    No one is allowed to compel another to perform forced labour and general cultural awareness has reached a high level as far as these concepts are concerned. UN ولا يستطيع أحد إجبار آخر على العمل قسراً. وقد وصل الوعي الثقافي العام إلى مستوى رفيع بالنسبة لهذه المفهومات.
    To propagate cultural awareness by giving away books and other publications. UN نشر الوعي الثقافي عن طريق إهداء الكتب والمطبوعات.
    Disseminate cultural awareness by giving away books and other printed materials. UN نشر الوعي الثقافي عن طريق إهداء الكتب والمطبوعات.
    Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. UN وأن التنوع اللغوي في تلك المنظمات يؤدي الى تحسين الاتصال الداخلي والخارجي ويعزز الوعي الثقافي مما يزيد من فعالية المنظمة.
    Again, the recommendation is well taken and is already at the implementation stage: the code of conduct is being reviewed by a task force, and special training programmes which cover training in cultural awareness are being designed for both military and civilian personnel. UN ومرة ثانية، كان لهذه التوصية وقع حسن وهي بالفعل في مرحلة التنفيذ: إذ تقوم فرقة عمل باستعراض مدونة لقواعد السلوك، كما يجري إعداد برامج تدريبية خاصة تشمل التدريب في مجال الوعي الثقافي بالنسبة للموظفين العسكريين والمدنيين، على حد سواء.
    He would like to have an assessment of the effectiveness of the training provided to law enforcement officials on cultural awareness and best practices in community engagement. UN وقال إنه يود الحصول على تقييم لمدى فعالية التدريب المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الوعي الثقافي وأفضل الممارسات في مجال إشراك المجتمع المحلي.
    At the national level, public commitment to science, technology and innovation is critical, as is cultural awareness and the acknowledgement that innovations and policies must be tailored to each context. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي الالتزام العام بالعلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية بالغة، كما هو شأن الوعي الثقافي والاعتراف بأن الابتكارات والسياسات يجب أن تصمم بحيث تتلاءم مع كل سياق.
    Businesses should train employees on non-discrimination, minority rights and cultural awareness and, where appropriate, offer services in minority languages. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وحقوق الأقليات وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    At that point, as a society, we will be able to develop and implement policies, practices and cultural awareness that actually prevent and eliminate violence and, crucially, destroy the patterns of thinking that make it possible. UN وفي ذلك الوقت، سيمكننا، كمجتمع، أن نضع وننفذ السياسات والممارسات وأنشطة الوعي الثقافي التي تمنع بالفعل العنف وتقضي عليه، وتمحو بشكل حاسم أنماط التفكير التي تجعله ممكنا.
    Others reported establishing international exchange programmes for students and academics as well as artistic festivals, sports events and conferences designed to promote cultural awareness. UN وأبلغت دول أخرى عن إقامة برامج تبادل دولية للطلاب والأكاديميين، علاوة على إقامة احتفالات فنية وأحداث رياضية ومؤتمرات تهدف إلى رفع درجة الوعي الثقافي.
    The aim is to combine formal instruction in school with the knowledge base of traditional leaders and local experts in order promote cultural awareness and an appreciation of heritage. UN وتمثل الهدف في الجمع بين التدريس النظامي في المدارس وأساس المعرفة للزعماء التقليديين والخبراء المحليين من أجل تعزيز الوعي الثقافي وتقدير التراث حق قدره.
    In order to deliver equal and non-discriminatory services to minority communities, businesses should train employees on non-discrimination and cultural awareness and, where appropriate, offer services in minority languages. UN وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    Following recommendations made in the strategic review, UNIFIL is enhancing cultural awareness and conflict sensitivity through programmes organized internally for peacekeepers. UN وبعد صدور التوصيات الواردة في الاستعراض الاستراتيجي، تعكف اليونيفيل على تعزيز التوعية الثقافية ومراعاة الحساسيات لدى نشوء خلافات، من خلال برامج تنظَّم داخليا لقوات حفظ السلام.
    Aboriginal cultural awareness training to address service delivery, an area specified as a priority in the Aboriginal Health Blueprint discussions; UN :: التدريب على التوعية الثقافية للشعوب الأصلية لمعالجة توصيل الخدمات، يمثل مجالا محددا بوصفه ذا أولوية في المناقشات المتعلقة بمخطط صحة الشعوب الأصلية؛
    Training is under way to meet the immediate needs of international and national staff: courses have been held in driver training, first aid and local cultural awareness. UN والعمل جار الآن لتلبية الاحتياجات الفورية للموظفين الدوليين والوطنيين: فقد تم تنظيم دورات للتدريب على قيادة المركبات والإسعافات الأولية والتوعية الثقافية المحلية.
    Police officers are trained in issues relating to tolerance and in fundamental rights, human rights and cultural awareness. UN ويُدرَّب ضباط الشرطة في المسائل المتعلقة بالتسامح وفي مجال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان والوعي الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد