ويكيبيديا

    "current and expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالية والمتوقعة
        
    • الحالي والمتوقع
        
    • الراهنة والمتوقعة
        
    It is anticipated that it will be possible to meet these current and expected trial preparation demands if six additional Co-Counsel posts are established. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن تلبية هــذه المطالب الحالية والمتوقعة بخصوص اﻹعداد للمحاكمات إذا تم إنشاء ست وظائف إضافية لمحامين مشاركين.
    Accordingly, the establishment of an additional Administrative Assistant post is proposed in order to provide the necessary support to the current and expected increase in peacekeeping-related services. UN وبناء على ذلك، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد إداري من أجل توفير الدعم اللازم للتصدي للزيادة الحالية والمتوقعة في الخدمات المتصلة بحفظ السلام.
    The solution is based on the selected system's capacity, depending to a large extent on the right fit of the current and expected requirements of the selected package. UN ويستند الحل إلى قدرة النظام المختار ويتوقف إلى حد كبير على التوفيق السليم مع المتطلبات الحالية والمتوقعة للمجموعة المختارة.
    The current and expected impact of those initiatives on job creation is estimated at 200,000 persons per day, including 5,400 persons per day for youth at risk. UN ويقدر الأثر الحالي والمتوقع لتلك المبادرات على خلق الوظائف بحوالي 000 200 شخص يوميا، بما في ذلك 400 5 شخص يوميا من الشباب المعرضين للمخاطر.
    (g) The duration of the post functions and the availability of the current and expected funding sources. UN )ز( المدة الزمنية لمهام الوظيفة وتوفر مصادر التمويل الحالي والمتوقع.
    She asked how accessible refugee centres were and whether they had the capacity for meeting current and expected demands. UN وتساءلت عن مدى قدرة اللاجئين على الوصول إلى مراكز اللاجئين، وعما إذا كانت هذه المراكز قادرة على استيعاب مقدمي الطلبات الحالية والمتوقعة.
    The sampling plan should be based upon the current and expected environmental conditions like the weather and the type of substance to be sampled, such as liquid chemical waste. UN 48 - ينبغي لخطة أخذ العينات أن تستند إلى الظروف البيئية الحالية والمتوقعة مثل الأحوال الجوية ونوع المادة التي سيجري أخذ العينة منها كالنفاية الكيميائية السائلة.
    The diversity of ageing in the region means that different policy responses are called for in different countries, depending on their current and expected levels of ageing. UN إن تنوع مستويات الشيخوخة في المنطقة يعني أن الأمر يتطلب استجابات سياسية متنوعة في البلدان المختلفة حسب مستوياتها الحالية والمتوقعة من الشيخوخة.
    Recognition of this need has not, however, prevented current and expected levels of ODA from falling short of the commitment made in the Monterrey Consensus of 0.7 per cent of the gross national income (GNI) of donor countries. UN إلا أن الاعتراف بهذه الحاجة لم يحل دون قصور مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية والمتوقعة عن الوفاء بالالتزام الذي تم التعهد به في توافق آراء مونتيري ويقضي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المانحة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    46. In paragraph 11 of annex III to document A/C.5/53/13, it is indicated that the proposed additional six P-3 trial co-counsel will meet the current and expected trial preparation needs, allowing the team legal advisers to return to investigation, thereby enabling a number of investigations to be completed and indictments to be prepared. UN ٤٦ - وقد أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثالث للوثيقة A/C.5/53/13، إلى أن الوظائف اﻟ ٦ اﻹضافية لمحامي المحاكمات المشاركين برتبة ف - ٣ ستلبي الاحتياجات الحالية والمتوقعة للتحضير للمحاكمات، وتتيح للمستشارين القانونيين لﻷفرقة العودة إلى التحقيق، بما ييسر إكمال عدد من التحقيقات وإعداد عرائض الاتهام.
    Based on current and expected future use of HFCs and HCFCs, the concentration of their breakdown product trifluoroacetic acid in the environment currently is predicted to remain low, and therefore not a significant risk to human health or the environment. UN واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة.
    Thereafter, UNAMID, with staff support from the Secretariat, examined the military, police and requisite support concepts of operations to identify adjustments required to most effectively meet current and expected security challenges on the ground. UN وبعد ذلك، درست العملية المختلطة، بالاشتراك مع موظفي الدعم من الأمانة العامة، العناصر العسكرية وعناصر الشرطة ومفاهيم الدعم اللازم للعمليات من أجل استبانة التعديلات المطلوبة لكفالة مواجهة التحديات الأمنية الميدانية الحالية والمتوقعة بأكبر قدر من الفعالية.
    The Steering Group has examined the current and expected uniformed needs of peacekeeping missions and identified priority work streams that form the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support uniformed capability development agenda. UN وتولى الفريق التوجيهي دراسة الاحتياجات الحالية والمتوقعة من القوات النظامية في بعثات حفظ السلام، وتحديد مسارات العمل ذات الأولوية التي تشكل خطة إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني لتطوير قدرات القوات النظامية.
    78. In the course of 2014, the steering group examined the current and expected uniformed needs of peacekeeping missions and identified four areas of focus for strengthening capabilities: agility; duty of care; responsiveness to emerging environments; and effective planning. UN 78 - وفي خلال عام 2014، نظر الفريق التوجيهي في احتياجات الأفراد النظاميين الحالية والمتوقعة في بعثات حفظ السلام وحدّد أربعة مجالات تركيز لتعزيز القدرات، هي: سرعة الاستجابة؛ وواجب الرعاية؛ وقدرة الاستجابة للظروف الناشئة؛ والتخطيط الفعال.
    (b) Requested the Secretary-General to maintain the Commission on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected armed conflict. UN )ب( طلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على اللجنة على اﻷساس المبين في الفقرة ٩١ )ج( من تقرير اللجنة )S/1996/195، المرفق( لتتابع تحقيقاتها السابقة، ولتكون مستعدة للتحقيق في أي مزاعم عن وقوع انتهاكات أخرى، خصوصا فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة الحالية والمتوقعة.
    2. By paragraph 2 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments. UN ٢ - وبالفقرة ٢ طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يبقي على لجنة التحقيق على اﻷساس المبين في الفقرة ٩١ )ج( من تقرير لجنة التحقيق S/1996/195)، المرفق( لتتابع تحقيقاتها السابقة، ولتكون مستعدة للتحقيق في أي مزاعم عن وقوع انتهاكات أخرى، خصوصا فيما يتعلق بشحنات اﻷسلحة الحالية والمتوقعة.
    These proposed six additional Co-Counsel posts (P-3) will allow the Investigation Team Legal Advisers to return to the investigations, which will enable a number of investigations to be completed and indictments to be prepared, and will meet the current and expected trial preparation needs. UN وهذه الوظائف الست اﻹضافية المقترحــة للمحاميــن المشاركيــن )ف - ٣( ستسمـح للمستشارين القانونيين لﻷفرقة بالعودة إلى التحقيقات، وهو ما سيجعــل مــن الممكن إنجــاز عدد من التحقيقات وتحضير لوائح الاتهامات وتلبية الحاجات الحالية والمتوقعة الخاصة بالتحضير للمحاكمات.
    (g) The duration of the post functions and the availability of the current and expected funding sources. UN )ز( المدة الزمنية لمهام الوظيفة وتوفر مصادر التمويل الحالي والمتوقع.
    The Global AIDS Strategy outlines various approaches to overcoming official denial of the existence of HIV infection by national authorities as well as complacency about its current and expected magnitude and the attitudes reflected in the general public. UN ١٨٤ - وتوجز الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز مختلف النهج الرامية إلى التغلب على الانكار الرسمي لوجود العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية التي تبديه السلطات الوطنية والتغلب على تقبل النطاق الحالي والمتوقع للعدوى، والمواقف التي تظهر لدى عامة الجمهور.
    The Global AIDS Strategy outlines various approaches to overcoming official denial of the existence of HIV infection by national authorities as well as complacency about its current and expected magnitude and the attitudes reflected in the general public. UN ١٨٤ - وتوجز الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز مختلف النهج الرامية إلى التغلب على الانكار الرسمي لوجود العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية التي تبديه السلطات الوطنية والتغلب على تقبل النطاق الحالي والمتوقع للعدوى، والمواقف التي تظهر لدى عامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد