ويكيبيديا

    "current and previous" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالية والسابقة
        
    • الحالي والسابق
        
    • الجارية والسابقة
        
    • الراهنة والسابقة
        
    However, the events of the current and previous sessions of the General Assembly had made it clear that such hopes had been unfounded. UN ومع ذلك فأحداث الدورات الحالية والسابقة للجمعية العامة أوضحت أن تلك الآمال لم تقم على أساس.
    Has a background that blends well with undertakings that are prescribed in United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) by virtue of his training, current and previous undertakings. UN لديه خلفية منسجمة تماماً مع المهام الواردة في الاتفاقية الدولية لقانون البحار اكتسبها بفضل التدريب الذي تلقاه ومهامه الحالية والسابقة.
    :: Unilateral sanctions are perceived across the region as a tool of Western dominance, especially since most current and previous sanctions have been imposed by Western countries, namely the United States and European countries. UN :: تنظر المنطقة في عمومها إلى الجزاءات الانفرادية على أنها أداة لممارسة الهيمنة الغربية، لا سيما وأن معظم الجزاءات الحالية والسابقة فرضتها بلدان غربية، هي الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وقال إن وفده يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة عن حادثة قانا لعام 1996.
    Her delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وقالت إن وفدها يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة من حادثة قانا لعام 1996.
    current and previous tests with trucks using R-744 suggest that introduction of R-744 will be possible when more efficient compressors with more than one compression stage, which are under development, will be commercially available. UN وتشير الاختبارات الجارية والسابقة للشاحنات التي تستخدم مركب R-744 أن بدء استعمال المركب R-744 سيكون ممكناً حينما تتوافر تجارياً أجهزة الضغط الأكثر كفاءة التي لها أكثر من مرحلة ضغط واحدة وهذه لا تزال قيد التطوير.
    :: Unilateral sanctions are perceived across the region as a tool of Western dominance, especially since most current and previous sanctions have been imposed by Western countries, namely the United States and the European countries. UN :: تنظر المنطقة في عمومها إلى الجزاءات الانفرادية على أنها أداة لممارسة الهيمنة الغربية، لا سيما وأن معظم الجزاءات الحالية والسابقة فرضتها بلدان غربية، هي الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    100. For the current and previous cycles, the gender breakdown is as follows: UN 100- وفيما يلي توزيع الأعداد حسب نوع الجنس في الدورتين الحالية والسابقة: الجدول24
    He was concerned that the cuts seemed to have a disproportionate impact on that Department and would like to compare the amounts allocated to it in the current and previous budgets because, to his knowledge, they were approximately the same. UN وأعرب عن تخوفه من أن يكون للتخفيضات أثر غير متناسب فيما يتعلق بتلك الإدارة وطلب مقارنة المبالغ المخصصة لها في الميزانيتين الحالية والسابقة لأنها، على حد علمه، متماثلة تقريبا.
    The current and previous contributions of Parties; UN `1` الإسهامات الحالية والسابقة للأطراف؛
    The Board was concerned that although the accrued after-service health insurance liability related to both current and previous periods, the total cost had been charged only to active projects that had payroll expenditure during the biennium 2006-2007. UN وأعرب المجلس عن القلق لأن الالتزامات المتراكمة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ترتبط بالفترتين الحالية والسابقة معاً، ولكن مجموع التكاليف لم يقيد إلا على حساب المشاريع العاملة التي لها نفقات تتصل بكشوف مرتبات خلال فترة السنتين
    current and previous positions/functions UN المناصب/المهام الحالية والسابقة
    24. The Chairman recalled that at its current and previous sessions the Special Committee had decided to hear a number of petitioners on the question under consideration. UN 24 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة كانت قد قررت في دورتيها الحالية والسابقة الاستماع إلى عدد من أصحاب الالتماسات بشأن المسألة قيد النظر.
    The United States had tried to help build consensus around the draft resolution on Western Sahara at both the current and previous sessions, but had failed because of the unwillingness of one side to make very modest adjustments to a text. UN وقال إن الولايات المتحدة حاولت المساعدة على ايجاد توافق آراء على مشروع القرار المتعلق بالصحراء الغربية خلال الدورة الحالية والسابقة على حد سواء، إلا أنها اخفقت في مسعاها بسبب عدم استعداد جانب واحد ﻹجراء تعديلات جد بسيطة على نص ما.
    14. To commend the efforts of the Secretary-General, the current and previous Summit Presidencies, in consultation with the Arab States, and States striving to resolve the crisis in Lebanon and safeguard its unity, security and stability. UN 14 - الإشادة بجهود الأمين العام، والرئاسة الحالية والسابقة للقمة بالتشاور مع الدول العربية، والدول الساعية لحل الأزمة في لبنان والحفاظ على وحدته وأمنه واستقراره.
    13. UNRWA continues to view its organizational development process as a significant tool in addressing the Board's recommendations relating to the current and previous bienniums. UN 13 - وما تزال الأونروا تعتبر عمليتها للتطوير التنظيمي بمثابة أداة مهمة لتناول توصيات المجلس فيما يتعلق بفترة السنتين الحالية والسابقة.
    The 2nd and 3rd highest positions in the Government are held by women: the Vice-President and Minister of Women's Affairs and the speaker of the National Assembly, which has been held by women in the current and previous legislative councils. UN وتشغل امرأة ثاني وثالث أعلى منصب في الحكومة: منصب نائب الرئيس ومنصب وزير شؤون المرأة ورئيس الجمعية الوطنية، الذي شغلته امرأة في المجلسين التشريعيين الحالي والسابق.
    His delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to pay costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وذكر أن وفد بلده عارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يعتمدا بتوافق الآراء وطلبا إلى إسرائيل دفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    His dedication and efforts directed towards the improvement of the situation in Afghanistan, and those of his current and previous Special Representatives, Mr. Arnault and Ambassador Brahimi, respectively, deserve our profound admiration and support. UN كما يستحق منا تفانيه وجهوده الرامية إلى تحسين الحالة في أفغانستان، وكذا جهود وتفاني ممثليه الخاصين الحالي والسابق وهما على التوالي السيد أرنو والسفير الإبراهيمي، عميق إعجابنا ودعمنا.
    4. As indicated in the prior report to the General Assembly on the subject (A/C.5/52/15), net budgeting had been applied in the current and previous programme budgets to the International Trade Centre (ITC) and the secretariats of the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ), the Information Systems Coordinating Committee (ISCC) and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ). UN ٤ - وعلى النحو المبين في التقرير السابق المرفوع إلى الجمعية العامة بشأن الموضوع )A/C.5/52/15(، طبق نظام الميزنة الصافية في الميزانيتين البرنامجيتين الجارية والسابقة على مركز التجارة الدولية وأمانات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    (a) Request the transaction log administrator to identify the quantity of lCERs issued for the project activity held in each registry not yet replaced or transferred to the lCER replacement account, distinguishing those held in retirement accounts for the current and previous commitment periods and in holding accounts; UN (أ) أن يطلب من مدير سجل المعاملات تحديد كمية وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل الصادرة لنشاط المشروع التي لا تزال باقية في كل سجل دون استعاضة أو نقل إلى حساب الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، مع التفرقة بين الوحدات الباقية في حسابات السحب المخصصة لفترتي الالتزام الجارية والسابقة وتلك الباقية في حسابات الانتظار؛
    4. It was agreed that a further round of high-level talks would be held in the first half of March 1994 in order to maintain the momentum imparted to the process by the current and previous rounds. UN ٤ - واتفق على عقد جولة أخرى من المحادثات رفيعة المستوى في النصف اﻷول من شهر آذار/مارس ١٩٩٤ بغية الحفاظ على الزخم الذي اكتسبته العملية من الجولات الراهنة والسابقة. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد